Organized a "Scouting for Global Road Safety" event with the World Organization of the Scout Movement, Scouting Ireland, Scouts of Greece, and Road Safety Institute "Panos Mylonas" as part of the 2nd UN Global Road Safety Week in May 2013. |
Организация мероприятия "Движение скаутов за глобальную безопасность дорожного движения" совместно с Всемирной организацией движения скаутов, Ирландской организацией скаутов, Греческой организацией скаутов и Институтом дорожной безопасности "Панос Милонас" в рамках второй Глобальной недели безопасности дорожного движения ООН в мае 2013 года. |
In its submission McDonald's argued that the Supermac's name is visually similar to their trademark while Supermac's argue that they have traded alongside McDonald's in the Republic of Ireland for over 30 years without confusion. |
В своем представлении McDonald's утверждал, что название Supermac's визуально похоже на их товарный знак, в то время как Supermac's утверждает, что они торговали вместе с McDonald's в Ирландской Республике более 30 лет без путаницы. |
"In this Act, unless the context otherwise requires - 'Alien' means a person who is not a Commonwealth citizen, a British person or a citizen of the Republic of Ireland." |
"Согласно настоящему Закону, если его содержание не предусматривает иного, иностранцем считается лицо, которое не является гражданином одной из стран Содружества, Великобритании или Ирландской Республики". |
With Ireland's history in the disarmament area, I felt deeply that we belonged in this forum and had something useful to contribute here. |
С учетом ирландской летописи в сфере разоружения, у меня было глубокое чувство того, что мы принадлежим к этому форуму и у нас есть кое-что полезное, что мы могли бы привнести сюда в качестве своей лепты. |
The bodies of Sears, Smith, and Daly were repatriated from India to Ireland for reburial in 1970. |
Тела Сирза, Смита и Дейли были перезахоронены на ирландской земле в 1970 году. |
The custom among the nobility of sixteenth-century Ireland was for marriage to be undertaken to cement political alliances between powerful or enemy families. |
Браки среди ирландской знати 16 века заключались, чтобы закрепить политические союзы между крупными или враждебными родами. |
The company has supplied cloth for the uniforms of Ireland's state airline, Aer Lingus. |
Ранее была чартерным партнёром для ирландской авиакомпании Аёг Lingus. |
The Acting President (spoke in Russian): I now give the floor to Ms. Marion Walsh, Director of the Anti-Human Trafficking Unit of Ireland. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется г-же Мэрион Уолш, директору Ирландской группы по борьбе с торговлей людьми. |
In 2005, Murray was the captain of the League of Ireland Championship winning team that won the title on the last day against Derry City. |
В 2005 году Мюррей был капитаном команды, когда она в последнем туре выиграла титул чемпиона ирландской лиги в противостоянии с «Дерри Сити». |
He spent much of his adolescence living in the Old Rectory, Kinnitty, Birr, County Offaly where his father was the Church of Ireland rector. |
Большую часть своей юности прожил в старых домах священников: Киннитти, Бирр, графство Оффали, где его отец был священником в ирландской церкви. |
(c) Programmes linking ESD and economic development, such as the European Union-funded programme "Challenging the Crisis in Ireland" implemented by the Irish Development Education Association; |
с) программы, увязывающие ОУР с экономическим развитием, как, например, финансируемая Европейским союзом программа "Борьба с кризисом в Ирландии", которая осуществляется Ирландской ассоциацией по образованию в интересах развития; |
With regard to budget cuts to the human rights and equality infrastructure, he explained that given the current economic situation, Ireland was not in a position to reconsider the cuts in funding for the Irish Human Rights Commission or the Equality Authority. |
Относительно сокращения бюджетных ассигнований на инфраструктуру обеспечения защиты прав человека и равноправия оратор поясняет, что, учитывая нынешнюю экономическую ситуацию, Ирландия не может отказаться от сокращения финансирования Ирландской комиссии по правам человека и Управления по вопросам равноправия. |
A Paddy who dreams of an Irish Ireland. |
Который мечтает об ирландской Ирландии. |
Malcolm Sutton's Index of Deaths from the Conflict in Ireland: 1986. |
Хронология действий Временной Ирландской республиканской армии Теракт на трассе M62 Sutton's Index of Deaths from the Conflict in Ireland: 1988 (неопр.). |
In Irish mythology, Flaitheas Éireann, the sovereignty of Ireland, was sometimes represented as a woman in a blue robe. |
В ирландской мифологии Эриу, покровительница Ирландии, изображалась женщиной в синих одеяниях. |
MacGowan spent his early childhood in County Tipperary, Ireland, before his family moved back to England when he was six and a half. |
Шейн Макгоуэн родился в ирландской семье, детство провёл в графстве Типперэри, а в возрасте шести с половиной лет его семья переехала в Англию. |
Election to Membership of the Royal Irish Academy is a public recognition of academic excellence and is sometimes held to be the highest academic honour in Ireland. |
Избрание в члены Ирландской королевской академии является высшей степенью признания научной значимости в Ирландии. |
The letter had been appended to the report on the question produced by Ireland's Human Rights Commission, in which the Commission had confirmed that there was no evidence to support the theory that renditions had been carried out from Ireland. |
Это письмо прилагалось к докладу ирландской Комиссии по правам человека, посвященному этому вопросу, в котором Комиссия подтвердила, что никакой элемент доказательства - даже точное заявление - не явится основанием для гипотезы, согласно которой из Ирландии якобы совершались незаконные перемещения людей. |
76% of respondents in the Ireland Sub-Saharan African group and 63% of Ireland Central and Eastern European groups did not know of any organisation offering support and advice to people who have been discriminated against. |
76% респондентов в ирландской группе африканцев из стран, расположенных к югу от Сахары, и 63% ирландских групп представителей стран Центральной и Восточной Европы ничего не знали об организациях, предлагающих поддержку и консультации лицам, сталкивающимся с дискриминацией. |
It is named after Connemara (Irish: Conamara) in Ireland due to its similarly rugged landscape. |
Назван в честь ирландской области Коннемара (в гэльском - «конамара») благодаря изрезанному ландшафту. |
The top 19 entries were people of English origin (though Sir Ernest Shackleton and Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington, were both born into Anglo-Irish families when what is now the Republic of Ireland was part of the United Kingdom). |
Верхние 19 строчек заняли люди английского происхождения (хотя сэр Эрнест Шеклтон и Артур Уэлсли, первый герцог Веллингтон, оба родились в англо-ирландских семьях на территории, в настоящее время относящейся к Ирландской Республике). |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. |
Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
So U2 doesn't get inspired to form a band in Ireland. |
А не было бы их, не было бы ирландской группы "Ю Ту". |
Of the Church of Ireland's ecclesiastics, four (one archbishop and three bishops) were to sit at any one time, with the members rotating at the end of every parliamentary session (which normally lasted about one year). |
Из иерархов Ирландской церкви могли заседать четверо (один архиепископ и три епископа), ротируя своих представителей в конце каждой парламентской сессии (длящейся обычно один год). |
In the 1950s traffic began to fall and low fixed bridges would have replaced opening bridges but for the actions of the Inland Waterways Association of Ireland which persuaded the Tánaiste to encourage passenger launches, which kept the bridges high enough for navigation. |
В 1950-х годах трафик стал хуже, и разводные мосты были заменены на низкие стационарные из-за действий Ирландской ассоциации водных путей, которая убедила главу правительства развивать речные прогулки на катерах, для которых такие мосты были достаточно высокими. |