The rights of children with disabilities were addressed in two IRC studies. |
Права детей-инвалидов рассматривались в двух исследованиях ИЦИ. |
Major IRC studies have been translated into Italian with the Region's financial support. |
При финансовой поддержке региона основные исследования ИЦИ переведены на итальянский язык. |
These criteria have been endorsed by the Executive Director, by the Executive Board and by the IRC International Advisory Committee. |
Эти критерии были одобрены Директором-исполнителем, Исполнительным советом и Международным консультативным комитетом ИЦИ. |
IRC carries out research on a number of emerging issues. |
ИЦИ проводит исследования по ряду новых направлений. |
This approach will consolidate the child rights perspective of the work of IRC. |
Этот подход обеспечит расширение возможностей учета прав детей в деятельности ИЦИ. |
Many delegations also welcomed the decision of the Executive Director to preserve the IRC as the authoritative research hub of UNICEF. |
Многие делегации также приветствовали решение Директора-исполнителя сохранить ИЦИ в качестве авторитетного исследовательского центра ЮНИСЕФ. |
IRC also supported the development of the child-friendly version of the Truth and Reconciliation Commission report of Sierra Leone. |
ИЦИ также оказал поддержку в подготовке посвященного детям варианта доклада Комиссии по установлению истины и примирению по Сьерра-Леоне. |
IRC has reached its approved programme budget ceiling and continues to strengthen and diversify its donor support. |
ИЦИ достиг предельного уровня бюджетных ассигнований по программам и продолжает усилия по активизации и диверсификации поддержки со стороны доноров. |
IRC will continue to make use of additional expert support and other temporary options to ensure that technical and human resource needs are met. |
ИЦИ будет и далее использовать дополнительную экспертную поддержку и другие временные варианты для удовлетворения своих потребностей в технических и людских ресурсах. |
In response to a need identified for such research, IRC in 2006-2008 will conduct a more comprehensive analysis of the impact of implementation. |
В необходимости продолжения такого исследования ИЦИ проведет в 2006-2008 годах более комплексный анализ эффективности процесса осуществления. |
Child trafficking has gained prominence in IRC's work in recent years. |
Вопросам торговли детьми придается большое значение в работе ИЦИ в последние годы. |
Under the Agreement, IRC and the Region organize relevant initiatives on children. |
В соответствии с этим соглашением ИЦИ организует совместно с этим регионом соответствующие мероприятия в интересах детей. |
Together with the UNICEF Regional Office and the World Organization of Scout Movements, IRC also developed a youth discussion guide to the publication. |
Совместно с региональным отделением ЮНИСЕФ и Всемирной организацией движения скаутов ИЦИ также разработал пособие по обсуждению с молодежью этой публикации. |
The plan highlights the role of UNICEF and IRC in research, policy analysis, communication and networking. |
В плане освещается роль ЮНИСЕФ и ИЦИ в области научных исследований, анализа политики, коммуникации и создания организационных сетей. |
Building on its previous work, IRC will support implementation of the plan and, in particular, its priorities. |
Исходя из своей предыдущей деятельности, ИЦИ окажет поддержку в осуществлении плана и, в частности, его приоритетных задач. |
In its current programme, IRC contributed to the global end-decade review to assess progress towards the goals of the 1990 World Summit for Children. |
В рамках своей текущей программы ИЦИ внес вклад в проведение глобального обзора положения дел в конце десятилетия в целях оценки прогресса, достигнутого в реализации целей, поставленных на состоявшейся в 1990 году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The future programme will see IRC actively engaged in follow-up to the Special Session on Children. |
В рамках будущей программы будет обеспечено активное участие ИЦИ в последующих мероприятиях по итогам Специальной сессии по положению детей. |
These combined efforts will be critical to ensure increased and diversified donor support for IRC. |
Эти совместные усилия будут иметь решающее значение для обеспечения роста и диверсификации поддержки, оказываемой донорами ИЦИ. |
To achieve these goals, IRC will initiate research studies, publications and databases on children, and ensure wide dissemination and strategic collaboration with relevant partners. |
Для достижения этих целей ИЦИ выступит инициатором проведения научных исследований, издания публикаций и создания баз данных о детях и обеспечит широкое распространение соответствующей информации и стратегическое сотрудничество с соответствующими партнерами. |
More than 70 offices responded and expressed both appreciation for the work of IRC and high expectations for future research. |
Более чем 70 отделений представили ответы и дали высокую оценку деятельности ИЦИ и выразили большие надежды на будущие исследования. |
Partnerships with National Committees for UNICEF provide a strategic network to promote and use IRC studies to advance the cause of children. |
Партнерские связи с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ обеспечивают стратегическую сеть, необходимую для поощрения и использования исследований, проводимых ИЦИ, в целях защиты интересов детей. |
Throughout its history, IRC has sought to maximize limited resources through collaboration. |
На всем протяжении своей деятельности ИЦИ стремился к максимально эффективному использованию ограниченных ресурсов на основе сотрудничества. |
The future programme will build on existing IRC networking and collaboration with independent human rights institutions for children. |
Будущая программа будет основываться на существующей сети ИЦИ и его сотрудничестве с независимыми учреждениями по защите прав детей. |
In response to this very challenging situation, IRC has made concerted efforts to broaden its donor base during the current cycle. |
В связи с возникновением этой весьма тревожной ситуации ИЦИ предпринял согласованные усилия по расширению своей базы доноров в течение нынешнего цикла. |
He thanked the Government of Italy for its support in providing new quarters for the IRC and the Office of Research. |
Он поблагодарил правительство Италии за его поддержку в предоставлении новых помещений для ИЦИ и Управления по исследованиям. |