Примеры в контексте "Irc - Мкс"

Примеры: Irc - Мкс
IRC recommended the establishment of compulsory human rights education programmes including in schools. МКС рекомендовал ввести обязательные программы образования в области прав человека, в том числе в школах.
IRC recommended that the Government should implement all the outstanding recommendations of the TRC. МКС рекомендовал правительству осуществить все невыполненные рекомендаций КИП.
These services have been supported by national and international NGOs, such as the International Rescue Committee (IRC). Эти службы поддерживались национальными и международными НПО, такими как Международный комитет спасения (МКС).
For more than 75 years, the IRC has been a leader in humanitarian relief. На протяжении более чем 75 лет МКС является одной из ведущих организаций в области гуманитарной помощи.
IRC headquarters are based in New York, Washington DC, London, Brussels, and Geneva, Switzerland. МКС имеет штаб-квартиры в Нью-Йорке, Вашингтоне, О.К., Лондоне, Брюсселе и Женеве, Швейцария.
IRC's resettlement programs stretch across the United States of America in 14 States and 17 cities. Программы переселения МКС осуществляются в 14 штатах и 17 городах Соединенных Штатов Америки.
IRC is also actively engaged in the process of humanitarian reform at the United Nations. МКС также активно участвовал в проведении реформы в области гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
Some highlights of IRC's response capacity include: Среди наиболее важных моментов, характеризующих возможности реагирования МКС, можно указать следующие:
IRC also convenes an internal working group to coordinate and synchronize its diverse efforts in supporting Humanitarian Reform. МКС также созывает заседания внутренней рабочей группы по согласованию и координации различных мероприятий, организуемых в целях поддержки реформы в области гуманитарной деятельности.
IRC hosted on-site presentations by UNHCR's High Commissioner, Antonio Guterres, in 2006 and again in 2007. МКС в 2006 и затем в 2007 годах принимал у себя в штаб-квартире Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Антонью Гутерриша и заслушал его обращение.
Inter Religious Council (IRC) expressed concern about the lack of a structured and holistic programme to implement the recommendations of the TRC. Межконфессиональный совет (МКС) выразил обеспокоенность по поводу отсутствия согласованной и целостной программы по выполнению рекомендаций КИП.
A similar process is currently under way in the context of an IRC initiative that targets APRD combatants in the north-west and central north. В настоящее время аналогичный процесс осуществляется в контексте инициативы МКС, рассчитанного на комбатантов из НАВРД в северо-западной и центрально-северной частях.
Emergencies: Close collaboration will continue with ICRC, UNHCR, United Nations Mine Action Service, CDC, international NGOs and IRC. Чрезвычайные ситуации: По-прежнему будет осуществляться тесное сотрудничество с МККК, УВКБ, Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЦИБ, международными НПО и МКС.
Now, as a result of the IRC and KICHWA advocacy work, the children are released directly in Kitgum without being transferred to Gulu. Однако в настоящее время благодаря разъяснительной работе, проводимой МКС и КИЧВА, дети освобождаются непосредственно в Китгуме без передачи в Гулу.
An IRC pilot project is providing shelter construction assistance to some 30 families displaced from Abkhazia who have indicated that they will not return. В рамках экспериментального проекта МКС примерно 30 семьям перемещенных лиц из Абхазии, заявившим о своем нежелании возвращаться, предоставляется помощь в строительстве жилья.
IRC currently employs 9,000 staff worldwide most of whom are refugees, Internally Displaced Persons or nationals of the countries we work in. Штат сотрудников МКС во всем мире сейчас составляет 9000 человек, это в основном беженцы, внутренне перемещенные лица и граждане стран, в которых мы работаем.
IRC has a range of program interventions that assist war-affected individuals and families survive a crisis with dignity and rebuild their lives and communities by promoting social cohesion and strengthening key institutions of governance. МКС осуществляет разнообразные программы, направленные на то, чтобы помочь отдельным людям и семьям, пострадавшим в результате войны, достойно преодолеть кризис, вернуться к нормальной жизни и восстановить свои общины благодаря усилению социальной сплоченности и укреплению основных государственных учреждений.
IRC maintains the capacity to respond rapidly to complex humanitarian emergencies - quickly mobilizing resources to ensure skilled teams arrive early in a crisis and start delivering vital programs. МКС оказывает помощь в поддержании потенциала, необходимого для оперативного реагирования на сложные гуманитарные катастрофы за счет оперативной мобилизации ресурсов в целях своевременного направления квалифицированных специалистов в охваченные кризисом районы для развертывания наиболее остро необходимых программ.
Between 10-20 February 2006, IRC participated in the United Nations IASC's Real-Time Evaluation of the implementation of the Cluster Approach during the South Asia Earthquake in Pakistan. В период с 10 по 20 февраля 2006 года МКС принял участие в организованной Межучрежденческим постоянным комитетом Организации Объединенных Наций оценке в режиме реального времени результатов применения кластерного подхода в Южной Азии во время землетрясения в Пакистане.
In 2007, the HRCSL collaborated with the International Rescue Committee (IRC) and other stakeholders to develop a roll-out plan for the implementation of 'Gender Justice Laws'. В 2007 году КСЛПЧ сотрудничала с Международным комитетом спасения (МКС) и другими заинтересованными сторонами при разработке плана последовательного внедрения "законов гендерной справедливости".
However, it was not until 2002-2003 that comprehensive quantitive studies into the incidence of gender-based violence in Timor-Leste were published by the International Rescue Committee (IRC), the key findings of which are outlined below. Однако только в 2002 - 2003 годах Международный комитет спасения (МКС) опубликовал всесторонние количественные исследования, касающиеся распространенности гендерного насилия в Тиморе-Лешти, ключевые выводы которых изложены ниже.
The international NGO, International Rescue Committee (IRC), reported that the eastern part of Liberia was particularly vulnerable; access was difficult due to bad infrastructure and less than 10% of the population had access to clean drinking water. Международная неправительственная организация «Международный комитет спасения» (МКС) сообщила о том, что восточная часть Либерии находится в особо уязвимом положении; доступ к ней затруднен в силу слабо развитой инфраструктуры, а возможность пользоваться чистой питьевой водой имеют менее 10 процентов населения.
It also noted that a survey conducted by the Ministry of Labour and Social Affairs and the International Rescue Committee (IRC) found high unemployment among disabled people, estimated at 84 %. В нем также отмечается, что обследование, проведенное Министерством труда и социальных вопросов и Международным комитетом по спасению (МКС), установило высокий уровень безработицы среди инвалидов - по оценкам, 84 %.
Part I: Introduction The International Rescue Committee (IRC) is a global humanitarian aid organization that serves refugees and communities victimized by oppression or violent conflict worldwide. Международный комитет спасения (МКС): эта международная гуманитарная организация работает во всех странах мира, оказывая помощь беженцам и общинам, подвергающимся угнетению или затронутым кровопролитными конфликтами.
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. Обычно МКС работает в затронутых конфликтами общинах на протяжении не менее 10 лет, оказывая им помощь в формировании правосознания и обеспечении поощрения и защиты прав человека, содействуя вовлечению всех групп и помогая налаживать действенные партнерства и создавать надежный фундамент прочного мира и стабильности.