| IRC will strengthen its association with the European network of children's centres being established by the European Union to advance implementation of the Convention on the Rights of the Child and promote information exchange on relevant national experiences. | ИЦИ расширит свои связи с Европейской сетью центров по проблемам детей, созданной Европейским союзом в целях содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка и поощрения информационного обмена по актуальным аспектам национального опыта. |
| To assess the impact on children of socio-economic transition in the CEE/CIS region, the IRC has collected data from national statistical offices since 1992, and carried out research on policy alternatives to ensure the protection of children's rights (MONEE). | В целях оценки тех последствий, которые имеют для детей происходящие в регионе ЦВЕ/СНГ социально-экономические преобразования, ИЦИ с 1992 года проводит сбор данных, предоставляемых национальными статистическими управлениями, а также исследования, посвященные политическим альтернативам в интересах обеспечения защиты прав детей (МОНЕЕ). |
| IRC is hosted in Florence by the Istituto degli Innocenti, which was established as Europe's first foundling hospital in 1419 and still takes a lead role on behalf of children today. | ИЦИ находится во Флоренции в Институте Инноченти, который был создан в 1419 году в качестве первой в Европе больницы для беспризорных детей и который до настоящего времени играет ведущую роль в деле защиты интересов детей. |
| IRC research is carried out in consultation with other UNICEF offices and in collaboration with academic and policy institutions, as well as United Nations agencies, organizations and centers of expertise concerned with children. | ИЦИ проводит научные исследования в консультации с другими подразделениями ЮНИСЕФ и в сотрудничестве с научными учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами политики, а также с учреждениями, организациями и центрами специальных знаний Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами детей. |
| Throughout the programme period, IRC continued to strengthen its communication and advocacy within and beyond UNICEF, achieving increased visibility and a widened range of strategic partnerships. | В течение этого программного периода ИЦИ продолжал укреплять свою коммуникацию и мероприятия по защите прав детей в рамках ЮНИСЕФ и за его пределами, что позволило ему сделать свою деятельность более заметной и расширить круг своих стратегических партнеров. |
| IRC recommended that the Government should implement all the outstanding recommendations of the TRC. | МКС рекомендовал правительству осуществить все невыполненные рекомендаций КИП. |
| IRC also convenes an internal working group to coordinate and synchronize its diverse efforts in supporting Humanitarian Reform. | МКС также созывает заседания внутренней рабочей группы по согласованию и координации различных мероприятий, организуемых в целях поддержки реформы в области гуманитарной деятельности. |
| IRC hosted on-site presentations by UNHCR's High Commissioner, Antonio Guterres, in 2006 and again in 2007. | МКС в 2006 и затем в 2007 годах принимал у себя в штаб-квартире Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Антонью Гутерриша и заслушал его обращение. |
| IRC currently employs 9,000 staff worldwide most of whom are refugees, Internally Displaced Persons or nationals of the countries we work in. | Штат сотрудников МКС во всем мире сейчас составляет 9000 человек, это в основном беженцы, внутренне перемещенные лица и граждане стран, в которых мы работаем. |
| 423 unaccompanied children or children separated from their families were referred to refugee camps and to the IRC; and | 423 беспризорных ребенка, разлученных со своими семьями, были отправлены в лагеря беженцев и переданы Международному комитету спасения (МКС); |
| IRC is developing local capacities to plan and deliver basic urban services in underserved areas through innovative partnerships. | ИРК развивает местный потенциал в области планирования и предоставления основных городских услуг в недостаточно охваченных областях посредством налаживания новаторских партнерских связей. |
| It is interesting though that a study by IRC in 2003 found that although almost half of all the women interviewed had a bride-price paid when they were married, only 9 per cent said that it had had a negative influence on their treatment. | Вместе с тем интересным является то, что, как это отмечается в исследовании, проведенном ИРК в 2003 году, хотя почти половина опрошенных женщин вступили в брак, пройдя церемонию выкупа невесты, лишь 9% утверждали, что она отрицательно сказалась на последующем обращении с ними. |
| These three Netherlands-based institutions are: the Institute for Housing and Urban Development Studies (IHS), the UNESCO-IHE Institute for Water Education and the International Water and Sanitation Centre (IRC). | Это три находящихся в Нидерландах учреждения: Научно-исследовательский институт жилищного строительства и развития городов, Институт ЮНЕСКОИХЕ просвещения в области водных ресурсов и Международный центр водных ресурсов и санитарии (ИРК). |
| The Internet response channel (IRC) is obviously connected to the Internet. | Канал ответа по Интернету (КОИ), очевидно, соединен с Интернетом. |
| The STC architecture protects respondent data inside the IRC servers with a dual set of firewalls and by encrypting respondent data. | Канал ответа по Интернету, очевидно, соединен с Интернетом. Архитектура СУК защищает данные респондентов на серверах КОИ двойным набором сетевых фильтров и шифрованием данных респондентов. |
| Founded in 1933, the IRC is committed to freedom, human dignity, and self-reliance. | Международный комитет спасения, учрежденный в 1933 году, привержен принципам свободы, достоинства человеческой личности и самостоятельности. |
| These services have been supported by national and international NGOs, such as the International Rescue Committee (IRC). | Эти службы поддерживались национальными и международными НПО, такими как Международный комитет спасения (МКС). |
| However, it was not until 2002-2003 that comprehensive quantitive studies into the incidence of gender-based violence in Timor-Leste were published by the International Rescue Committee (IRC), the key findings of which are outlined below. | Однако только в 2002 - 2003 годах Международный комитет спасения (МКС) опубликовал всесторонние количественные исследования, касающиеся распространенности гендерного насилия в Тиморе-Лешти, ключевые выводы которых изложены ниже. |
| The international NGO, International Rescue Committee (IRC), reported that the eastern part of Liberia was particularly vulnerable; access was difficult due to bad infrastructure and less than 10% of the population had access to clean drinking water. | Международная неправительственная организация «Международный комитет спасения» (МКС) сообщила о том, что восточная часть Либерии находится в особо уязвимом положении; доступ к ней затруднен в силу слабо развитой инфраструктуры, а возможность пользоваться чистой питьевой водой имеют менее 10 процентов населения. |
| These include UNICEF, UNFPA, WFP, the World Bank and the French cooperation agency, as well as international NGOs such as the International Rescue Committee (IRC) and Cooperazione Internazionale (COOPI). | К ним относятся ЮНИСЕФ, ВПП, ЮНФПА, Всемирный банк, Французское сотрудничество, а также международные НПО, такие как Международный комитет спасения, Международное сотрудничество и др. |
| Although there has been some diversification of the resource base, IRC will remain financially fragile without a greater commitment of UNICEF resources. | Несмотря на некоторую диверсификацию своей базы ресурсов, Исследовательский центр «Инноченти» будет по-прежнему уязвим в финансовом отношении без получения со стороны ЮНИСЕФ более активной финансовой поддержки. |
| The evaluation concluded that IRC is uniquely positioned as the only dedicated research centre of UNICEF and as one of the few research institutions focusing on children's issues. | В результате был получен вывод о том, что Исследовательский центр «Инноченти» играет уникальную роль в качестве единственного целевого исследовательского центра ЮНИСЕФ и одного из немногих исследовательских институтов, занимающихся главным образом рассмотрением вопросов детей. |
| The IRC also provides guidance and information on health education distributing material in several languages. | Кроме того, ИКК дает рекомендации и распространяет на нескольких языках информационные материалы о медико-санитарном просвещении. |
| The Italian Red Cross (IRC) monitors health assistance standards and carries out, together with the health units operating in the facilities, activities and procedures aimed at improving health conditions. | Итальянский Красный Крест (ИКК) осуществляет мониторинг стандартов оказания медицинской помощи и вместе с медицинским персоналом, работающим на объектах, прилагает усилия и принимает меры для улучшения медико-санитарных условий. |
| You can also contact us via the mailing lists or using IRC. | Вы можете также связываться с нами через списки рассылки или с помощью IRC. |
| This appeared in the late 90's probably more useful Java applets: IRC client online. | Этот появился в конце 90-х, вероятно, более полезным Java апплеты: IRC клиента в Интернете. |
| Some of these questions can be found in forums, IRC, or mailing lists. | Некоторые из вопросов можно найти в форумах, списках рассылки и каналах irc. |
| Alongside the main "real life" parties, there will also be celebrations being held on IRC in #debian-party on, uniting those at parties around the globe and those unfortunate enough not able to go to a "real" party. | Помимо вечеринок "в реале", канал IRC #debian-russian на будет объединять все эти торжества по всему миру. К сожалению, этого недостаточно для того, чтобы все могли встретить на одном "реальном" празднике. |
| Ljudi so vsego mira (iz Ameriki, Avstralii, Izrailja, Germanii, byvshix sovetskix respublik i, konechno, iz Rossii) sobirajutsja v nuzhnoe vremja na zaranee naznachennom kanale IRC, i nachinaetsja... Neprivychno? | Люди со всего мира (из Америки, Австралии, Израиля, Германии, бывших советских республик и, конечно, из России) собираются в нужное время на заранее назначенном канале IRC, и начинается... Непривычно? |