The IRC study "The Evolving Capacities of the Child" informed discussion and contributed to the consideration of a future General Comment on early childhood development. | Исследование ИЦИ на тему «Развитие способностей детей» широко использовалось в ходе обсуждения и выработки будущего замечания общего характера относительно развития детей в раннем возрасте. |
IRC will continue to serve as a convener of new research on children, including on 'sensitive' or neglected issues where its reputation as the organization's independent research centre on children will be an asset. | ИЦИ будет продолжать служить проводником новых исследований о детях, в том числе по «чувствительным» и недостаточно изученным вопросам, где немаловажную роль сыграет его репутация независимого исследовательского центра организации по детской проблематике. |
IRC analysis contributes to the Council of Europe programme "Building a Europe for and with Children", and informed the development of Eliminating Violence against Children, a handbook for parliamentarians jointly produced by UNICEF and the Inter-Parliamentary Union. | Проведенный ИЦИ анализ стал вкладом в подготовку программы Совета Европы под названием «Строим Европу для детей и вместе с детьми», а также в подготовку пособия для парламентариев «Ликвидация насилия в отношении детей», которое было совместно издано ЮНИСЕФ и Межпарламентским союзом. |
IRC works to strengthen the capacity of UNICEF, partner governments and institutions to respond to the evolving needs of children and to promote a strong global ethic for children. | ИЦИ работает над укреплением потенциала ЮНИСЕФ, правительств стран-партнеров и учреждений необходимого для удовлетворения все более разнообразных потребностей детей и содействия применению в глобальном масштабе действенного комплекса этических норм и принципов, касающихся защиты прав и интересов детей. |
In the light of the recommended one-year extension of the current IRC programme, it is anticipated that additional OR amounting to $7,000,000 will be needed to ensure that IRC core functions and research activities receive necessary funding in 2009. | В свете рекомендуемого продления еще на один год текущей программы ИЦИ предполагается, что потребуются дополнительные ПР в объеме 7000000 долл. США для обеспечения выделения необходимых финансовых средств на цели выделения основных функций и исследовательской деятельности ИЦИ в 2009 году. |
IRC is also actively engaged in the process of humanitarian reform at the United Nations. | МКС также активно участвовал в проведении реформы в области гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
In 2007, the HRCSL collaborated with the International Rescue Committee (IRC) and other stakeholders to develop a roll-out plan for the implementation of 'Gender Justice Laws'. | В 2007 году КСЛПЧ сотрудничала с Международным комитетом спасения (МКС) и другими заинтересованными сторонами при разработке плана последовательного внедрения "законов гендерной справедливости". |
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. | Обычно МКС работает в затронутых конфликтами общинах на протяжении не менее 10 лет, оказывая им помощь в формировании правосознания и обеспечении поощрения и защиты прав человека, содействуя вовлечению всех групп и помогая налаживать действенные партнерства и создавать надежный фундамент прочного мира и стабильности. |
IRC maintains the capacity to respond rapidly to complex humanitarian emergencies - quickly mobilizing resources to ensure skilled teams arrive early in a crisis and start delivering vital programs. | Диапазон программ, осуществляемых МКС, простирается от проведения мероприятий по спасению людей во время кризисов до рассчитанной на осуществление в течение длительного срока деятельности по восстановлению в период после конфликта. |
423 unaccompanied children or children separated from their families were referred to refugee camps and to the IRC; and | 423 беспризорных ребенка, разлученных со своими семьями, были отправлены в лагеря беженцев и переданы Международному комитету спасения (МКС); |
IRC is developing local capacities to plan and deliver basic urban services in underserved areas through innovative partnerships. | ИРК развивает местный потенциал в области планирования и предоставления основных городских услуг в недостаточно охваченных областях посредством налаживания новаторских партнерских связей. |
It is interesting though that a study by IRC in 2003 found that although almost half of all the women interviewed had a bride-price paid when they were married, only 9 per cent said that it had had a negative influence on their treatment. | Вместе с тем интересным является то, что, как это отмечается в исследовании, проведенном ИРК в 2003 году, хотя почти половина опрошенных женщин вступили в брак, пройдя церемонию выкупа невесты, лишь 9% утверждали, что она отрицательно сказалась на последующем обращении с ними. |
These three Netherlands-based institutions are: the Institute for Housing and Urban Development Studies (IHS), the UNESCO-IHE Institute for Water Education and the International Water and Sanitation Centre (IRC). | Это три находящихся в Нидерландах учреждения: Научно-исследовательский институт жилищного строительства и развития городов, Институт ЮНЕСКОИХЕ просвещения в области водных ресурсов и Международный центр водных ресурсов и санитарии (ИРК). |
The Internet response channel (IRC) is obviously connected to the Internet. | Канал ответа по Интернету (КОИ), очевидно, соединен с Интернетом. |
The STC architecture protects respondent data inside the IRC servers with a dual set of firewalls and by encrypting respondent data. | Канал ответа по Интернету, очевидно, соединен с Интернетом. Архитектура СУК защищает данные респондентов на серверах КОИ двойным набором сетевых фильтров и шифрованием данных респондентов. |
Founded in 1933, the IRC is committed to freedom, human dignity, and self-reliance. | Международный комитет спасения, учрежденный в 1933 году, привержен принципам свободы, достоинства человеческой личности и самостоятельности. |
These services have been supported by national and international NGOs, such as the International Rescue Committee (IRC). | Эти службы поддерживались национальными и международными НПО, такими как Международный комитет спасения (МКС). |
The international NGO, International Rescue Committee (IRC), reported that the eastern part of Liberia was particularly vulnerable; access was difficult due to bad infrastructure and less than 10% of the population had access to clean drinking water. | Международная неправительственная организация «Международный комитет спасения» (МКС) сообщила о том, что восточная часть Либерии находится в особо уязвимом положении; доступ к ней затруднен в силу слабо развитой инфраструктуры, а возможность пользоваться чистой питьевой водой имеют менее 10 процентов населения. |
Part I: Introduction The International Rescue Committee (IRC) is a global humanitarian aid organization that serves refugees and communities victimized by oppression or violent conflict worldwide. | Международный комитет спасения (МКС): эта международная гуманитарная организация работает во всех странах мира, оказывая помощь беженцам и общинам, подвергающимся угнетению или затронутым кровопролитными конфликтами. |
The International Rescue Committee (IRC) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) are involved in assisting them. | Международный комитет спасения (МКС) и Международный комитет Красного Креста (МККК) принимают участие в осуществлении мер по оказанию им помощи. |
Although there has been some diversification of the resource base, IRC will remain financially fragile without a greater commitment of UNICEF resources. | Несмотря на некоторую диверсификацию своей базы ресурсов, Исследовательский центр «Инноченти» будет по-прежнему уязвим в финансовом отношении без получения со стороны ЮНИСЕФ более активной финансовой поддержки. |
The evaluation concluded that IRC is uniquely positioned as the only dedicated research centre of UNICEF and as one of the few research institutions focusing on children's issues. | В результате был получен вывод о том, что Исследовательский центр «Инноченти» играет уникальную роль в качестве единственного целевого исследовательского центра ЮНИСЕФ и одного из немногих исследовательских институтов, занимающихся главным образом рассмотрением вопросов детей. |
The IRC also provides guidance and information on health education distributing material in several languages. | Кроме того, ИКК дает рекомендации и распространяет на нескольких языках информационные материалы о медико-санитарном просвещении. |
The Italian Red Cross (IRC) monitors health assistance standards and carries out, together with the health units operating in the facilities, activities and procedures aimed at improving health conditions. | Итальянский Красный Крест (ИКК) осуществляет мониторинг стандартов оказания медицинской помощи и вместе с медицинским персоналом, работающим на объектах, прилагает усилия и принимает меры для улучшения медико-санитарных условий. |
Many people who are involved with Wikimania chat on IRC. | Многие люди, которых привлекает Викимания, общаются по IRC. |
WME has its own IRC channel where the users can meet and chat (more about IRC). | У ШМЕ есть собственный IRC канал, где пользователи могут встречаться и общаться (что такое IRC). |
In mid-2008 Alfa Romeo III was launched for competitive fleet racing under the IRC rule. | В середине 2008 года была выпущена Alfa Romeo III для участия в яхт-гонках под нормативами IRC (Royal Ocean Racing Club). |
Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian users located on the OFTC IRC network. | Для поддержки пользователей Debian есть IRC-канал, расположенный в сети OFTC IRC. Чтобы войти на канал, соединитесь с сервером с помощью своего любимого IRC-клиента и присоединитесь к каналу #debian. |
They will receive a special Bugday helper cloak for their IRC account and should be available to help fellow users at Bugdays. | Они получат специальную отметку (cloak) помощника Bugday для своей учётной записи в IRC. |