Примеры в контексте "Invitation - Призыв"

Примеры: Invitation - Призыв
Special mention will be made of the decision and recommendation on the financing of core activities, the call for strenghtened cooperation with other bodies/programmes within and outside the Convention programme), and the invitation to prepare a long-term strategy and medium-term work-plan for the effect-oriented activities. Особо будут упомянуты решение и рекомендация о финансировании основной деятельности, призыв к укреплению сотрудничества с другими органами/программами в рамках и за рамками Конвенции) и предложение о подготовке долгосрочной стратегии и среднесрочного плана работы для ориентированной на воздействие деятельности.
Likewise, his call for reciprocity, when measured against the positions he has taken rejecting the principles and foundations of the peacemaking process, is an invitation for the region to return to a climate of confrontation and tension. Кроме того, его призыв к взаимности, если его оценить на фоне тех позиций, которые он занял, отвергая принципы и основы мирного процесса, является приглашением к тому, чтобы регион вернулся к климату конфронтации и напряженности.
In response to the Government's invitation to the armed groups "to return to the legal fold", it has been reported that on 21 March 1995, the Kayinni National Progressive Party (KNPP) reached a cease-fire agreement with the Government of Myanmar. Было сообщено, что в ответ на обращенный к вооруженным группам призыв правительства "вернуться к соблюдению законности" 21 марта 1995 года Кайинская национальная прогрессивная партия (КНПП) подписала с правительством Мьянмы соглашение о прекращении огня.
The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. Обращенный к государствам-членам призыв способствовать их освобождению является призывом к непосредственному вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии и к оказанию давления на правовую и судебную системы входящей в ее состав Республики Сербии.
In that context, an open invitation to countries and information holders was launched, to find appropriate ways and practical means to facilitate public access to environmental information as a practical tool for informed action. В этом контексте к государствам и держателям информации был обращен призыв искать соответствующие пути и практические средства упрощения доступа общественности к экологической информации в качестве практического инструмента для осознанных действий.
The initiative "Make Your Peace" was an open invitation to act in the Olympic spirit, the spirit of friendship, solidarity, and fair play on a habitual and thereby long-lasting level. Инициатива «Создай свой мир» представляла собой призыв действовать в олимпийском духе и в духе дружбы, солидарности и честной игры как в каждодневной жизни, так и в долгосрочной перспективе.
If they accept this invitation, they will be saved, and if they do not, the same calamities that befell the people of the distant past will befall them as well. Если они откликнутся на этот призыв, их ждет спасение, если же нет, то беды, обрушившиеся на народы далекого прошлого, обрушатся и на них.
The AWG-LCA recalled the conclusions of its first session, containing an invitation to Parties and accredited observer organizations to provide additional information, views and proposals on paragraph 1 of the Bali Action Plan, as may be required for each session. СРГ-ДМС напомнила о выводах своей первой сессии, содержащих призыв к Сторонам и аккредитованным организациям-наблюдателям представлять на каждой сессии в случае необходимости дополнительную информацию, мнения и предложения в отношении пункта 1 Балийского плана действий.
The Secretary-General's invitation to achieve development in Africa comes as the world is facing difficult times, including the economic crisis that is directly affecting the economies of African States and development in that continent. Призыв Генерального секретаря обеспечить развитие Африки прозвучал в тот момент, когда мир переживает трудные времена, включая экономический кризис, который непосредственно затрагивает экономические системы африканских государств и развитие на этом континенте.
Just refuse the King's invitation. А нельзя не пойти на призыв?
The SBSTA took note of the views submitted by Parties and admitted observer organizations in response to the invitation of SBSTA 39 and also took note of the technical paper prepared by the secretariat in response to the request of SBSTA 39. ВОКНТА принял к сведению мнения, представленные Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями в ответ на призыв ВОКНТА 39, а также принял к сведению технический документ, подготовленный секретариатом в ответ на просьбу ВОКНТА 39.
This resolution reiterates invitation to unicef and to UNESCO to submit to the Commission information pertaining to their activities in promoting primary education, with specific reference to women and children, particularly girls. В этой резолюции вновь подтверждается призыв к ЮНИСЕФ И ЮНЕСКО "представлять Комиссии информацию, касающуюся их деятельности по поощрению начального образования с уделением особого внимания женщинам и детям, в частности девочкам."
Qatar's declarations and position during regional conferences and other regional events reflect an invitation for all countries to quickly accede to the Treaty and to support its entry into force, and its universality В заявлениях и позиции Катара на региональных конференциях и других региональных мероприятиях содержался призыв ко всем странам незамедлительно присоединиться к Договору и содействовать его вступлению в силу и приданию ему универсального характера.
We welcome the invitation to States, organs of the United Nations, international organizations and other relevant international forums to take note of the outcome of the centennial of the first International Peace Conference and to make use of it in the future. Приветствуем призыв к государствам, органам Организации Объединенных Наций, международным организациям и соответствующим международным форумам принять к сведению итоги празднования столетия Первой конференции мира и использовать их в дальнейшем.
Requests the secretariat to write a letter to all Parties to the Protocol on POPs informing them about the considerations of the Implementation Committee regarding its review of the reporting under the Protocol, and reminding them of the invitation in paragraph 3 below; просит секретариат направить всем Сторонам Протокола по СОЗ письмо, в котором они будут проинформированы о соображениях Комитета по осуществлению в отношении проведенного им обзора представления отчетности согласно Протоколу и в котором их внимание будет обращено на призыв, содержащийся в пункте 3 ниже;
Invitation to ministers to commit themselves publicly to gender equity actions on the 8 March. Призыв к министрам публично принять на себя 8 марта обязательства по обеспечению гендерного равенства.
(b) Invitation to Parties and relevant organizations to make the submissions referred to in paragraph 3 above; Ь) призыв к Сторонам и соответствующим организациям направить свои представления, упомянутые в пункте З выше;
This is your invitation. Это призыв к тебе.
Emperor Conrad II accepted the invitation and traveled south in Spring 1038. На призыв отозвался Конрад II, в начале 1038 года вторгшийся в Южную Италию.
JS7 called on the Government to allow for the verification in situ of the seriousness of the violations in Oaxaca, by taking further action on the open invitation it had extended to the special procedures of the Human Rights Council. В СП7 содержался призыв к правительству разрешить на месте подтвердить серьезность нарушений в Оахаке и принять последующие действия в связи с открытым приглашением, направленным им специальным процедурам Совета по правам человека.
With regard to the requirements of that decision, UNEP circulated to Governments and to intergovernmental and non-governmental organizations a call for information and an invitation to support, both financially and technically, implementation of the decision. Что касается требований, установленных в этом решении, то ЮНЕП направила правительствам и межправительственным и неправительственным организациям призыв предоставить соответствующую информацию и предложила им финансово и технически поддержать деятельность по выполнению этого решения.
Welcomes the invitation of the Commission on Human Rights to the Committee, as contained in Commission resolution 1998/26, paragraph 51; приветствует обращенный к Комитету призыв Комиссии по правам человека, содержащийся в пункте 51 резолюции 1998/26 Комиссии;
Takes note of the conclusions of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention on its work programme for 2009 and the invitation to its Chair to help focus the negotiating process by preparing further documents, including a negotiating text; принимает к сведению выводы Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции в отношении ее программы на 2009 год и высказанный в адрес ее Председателя призыв содействовать более целенаправленному проведению процесса переговоров путем подготовки дальнейших документов, включая текст для переговоров;
In the meantime, the Invitation to the Partnership was a call to the donor community for support of it. В Приглашении к Партнерству содержался призыв к донорскому сообществу поддержать Инициативу.
Relevant next turn refers to the initiation or invitation to respond between speakers, including verbal and nonverbal prompts for turn-taking in conversation. Соответствующая следующая очередь- это призыв или приглашение к ответу между участниками беседы, включающие как вербальные, так и невербальные знаки.