An invisible man... sleeping in your bed... |
Человек-невидимка... спать в вашей постели... |
And I think he was almost an invisible man. |
Я думаю, что он почти человек-невидимка. |
We don't know if the invisible man is here right now. |
Мы не знаем, здесь ли сейчас человек-невидимка. |
Dear Readers. I'm no longer the writer known as the "invisible man" |
Дорогие читатели, я не такой известный писатель как "человек-невидимка". |
And you'll hide your face like an invisible human? |
А еще спрячешь своё лицо, как человек-невидимка? |
Ben Gates, you are now the Invisible Man. |
Бен Гейтс, теперь ты человек-невидимка. |
Yes, very amusing, Invisible Man. |
Да, очень забавно, Человек-Невидимка. |
No, just the Invisible Man when there are a dozen people down here watching. |
Нет, только Человек-Невидимка, потому что иначе с десяток людей внизу могли бы его увидеть. |
Antisocial personality disorder Cyberpsychology Deindividuation Flaming (Internet) Ring of Gyges The Invisible Man Internet troll Suler, John (June 2004). |
Диссоциальное расстройство личности Кибермоббинг Флейм Троллинг Человек-невидимка Suler, John (2004). |
And so the subject of today's dictation will not be The Invisible Man, but Shakespeare's life. |
Из чего следует, что темой сегодняшнего диктанта будет не "Человек-невидимка", а биография Шекспира. |
And so... he read the book, and decided he was taken by the Invisible Man. |
Так что... он прочёл книгу, и решил, что его похитил человек-невидимка. |
NO ONE EVER LISTENS. I... MIGHT AS WELL BE THE INVISIBLE MAN. |
Никто меня не слушает никогда, я всё равно что человек-невидимка. |
"The Invisible Man... by H.G. Wells." |
"Человек-невидимка" "Г. Дж. Уэллс." |
He is not invisible. |
Он же не человек-невидимка. |
What if he's an invisible person? |
Что если он человек-невидимка? |
The invisible man could do it. |
Это мог сделать человек-невидимка. |
CALVIN: Gus Delario - the invisible man is Gus. |
Гас Делэрио - в некотором смысле человек-невидимка. |
It's like he was taken by the Invisible Man. |
Как будто его похитил человек-невидимка. |
Nigel Griffin... Invisible man. |
Найджел Гриффин - человек-невидимка. |
Fulton was Universal's chief special-effects artist, starting with 1933's The Invisible Man. |
Фултон был главным художником специальных эффектов компании Universal Pictures начиная с фильма «Человек-невидимка» 1933 года. |
Ellison is best known for his novel Invisible Man, which won the National Book Award in 1953. |
Наиболее известен своим единственным законченным романом «Человек-невидимка» (1952), который принёс ему Национальную книжную премию в 1953 году. |
This character might be used on a major hit, known as the Invisible Man, which I don't take to mean he'll have bandages round his face. |
Этот тип, известный нам как "человек-невидимка", может быть использован в качестве главного удара, что не означает, что у него будет забинтованное лицо. |
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases. |
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается. |
You think he might be the Invisible Man? |
Думаешь, он человек-невидимка? |
In the same year, he played the father of Gloria Stuart in the horror classic The Invisible Man. |
В том же году он сыграл отца Глории Стюарт в классическом фильме ужасов «Человек-невидимка». |