But there's this shift in how information is flowing online, and it's invisible. |
Но происходят изменения в том, как информация передаётся в Интернете, и они незаметны. |
They are culturally invisible. We do not make movies about these. |
В культурном смысле они незаметны. Мы не снимаем фильмы о них. |
You're not as invisible as you think you are. |
Вы не настолько незаметны, насколько вообразили. |
You're essentially invisible and you always wear white gloves so you never leave any fingerprints. |
Вы, практически незаметны, и вы всегда носите белые перчатки, а значит, никогда не оставляете отпечатки пальцев. |
Additionally some of the services provided by CSOs are invisible and their participation in the national response to GBV is very limited. |
Кроме того, некоторые из услуг, предоставляемых организациями гражданского общества, незаметны, а их участие в национальных усилиях по борьбе с Г-Н очень ограничено. |
According to MRG, ethnic minorities such as Chinese, part Europeans and Rotumans had been largely politically invisible, and socially and economically marginalized and excluded. |
По информации ГПМ такие этнические меньшинства, как китайцы, частично европейцы и ротуманы, в основном политически незаметны, социально и экономически маргинализированы и исключены из жизни общества. |
Now I said that the side effects of ephemerol were invisible but that's not completely true. |
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел. |
Since accessibility is a prerequisite for full participation, it is not surprising that persons with disabilities remain marginalized in many countries and in some cases totally invisible to the eyes of mainstream society. |
Поскольку доступность является одним из необходимых условий всестороннего участия, не удивительно, что инвалиды остаются на задворках общества во многих странах и в некоторых случаях они полностью незаметны для остального населения. |
In recognition of the existing inequalities, the Brazilian Government has sought to formulate policies that have a positive impact on the life of populations who are often invisible, such as incarcerated women, or companions and daughters of people in conflict with the law. |
Признавая существующее неравенство, правительство Бразилии стремилось разработать стратегии, которые оказывали бы позитивное воздействие на положение таких групп населения, которые часто незаметны, например находящихся в заключении женщин или компаньонов или дочерей лиц, нарушивших закон. |
If you want to stay alive, stay invisible. |
Хотите жить - будьте незаметны. |
They are culturally invisible. |
В культурном смысле они незаметны. |
His symptoms were almost invisible. |
Его симптомы почти незаметны. |
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden. Therefore, it's mostly invisible to us. |
К сожалению, такие эмоции мимолетны или скрыты, из-за чего они практически незаметны для нас. |
The picture is like a newspaper wire photo made of perhaps a million individual dots of differing shades of gray so fine and close together that at a distance the constituent dots are invisible. |
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны. |
These causes have been a bit invisible. |
Наши достижения довольно незаметны. |
The impact of many conflicts was invisible. |
Последствия многочисленных конфликтов на первый взгляд незаметны. |
Doesn't make us invisible. |
Не сделает нас невидимыми, но мы будем незаметны. |
An invisible cap is placed on your teeth, providing total transparency, comfort and a natural look. |
Теперь только вы знаете про свое лечение! Новые прозрачные капы Invisalign абсолютно незаметны и действительно удобны в применении. |
They are culturally invisible. |
В культурном смысле они незаметны. |