| I'm putting the invisible locks on the door. | Я ставлю невидимый замок на дверь. |
| You use the wand like a tennis racket to hit an invisible ball. | Пользуйтесь палочкой, как теннисной ракеткой, чтобы ударить невидимый мяч. |
| It's everywhere, so to children and the uneducated it's nowhere, invisible. | Он есть везде, поэтому для детей и для необученных его нет, он невидимый. |
| Invisible racism could often be overlooked when using assessments intended for more overt forms of racism. | Невидимый расизм нередко могут не замечать, когда используются методы анализа, предназначенные для более открытых форм расизма. |
| It's like having an invisible elephant. | Оно как невидимый слон. |
| I'm invisible much of the time here. | Большую часть времени я здесь невидимка. |
| One day, the invisible man couldn't stand it anymore. | В один день, невидимка не смог больше это терпеть. |
| Is she invisible and I'm the only one who can't see her? | Она невидимка, и только я её не вижу? |
| Matty, you're not invisible. | Мэтти, ты не невидимка. |
| I'm just invisible. | А я просто невидимка. |
| Strangely, being invisible makes purchasing pyramid teabags a touch awkward. | Странно, но невидимость делает покупку пирамидных чайных мешочков немного странной. |
| Jamie was abducted by the Foursaken before he could fully inform them of the imminent threat; trying to rescue him, the X-Men were easily captured, except Betsy, who found herself invisible to the Foursaken's senses. | Джейми был изгнан из Форсэкен до того, как он смог их предупредить о неизбежной угрозе; пытаясь спасти его, Люди Икс были легко схвачены, все кроме Бетси, которая обнаружила свою невидимость для Форсакен. |
| Invisible is a good look on you. | Невидимость тебе к лицу. |
| Invisible. Invisible. Invisible. | Невидимость, невидимость, невидимость. |
| We can teach you to become truly invisible. | Ниндзя знают, что невидимость - это лишь терпение и ловкость. |
| He was trying to be invisible because he was tagging that building. | Он старался быть незаметным, потому что как раз разрисовывал это здание. |
| In the past the geographical component was rather invisible. | В прошлом географический компонент являлся довольно незаметным. |
| This, together with anecdotal accounts, points clearly to volunteerism being a massive but largely invisible renewable resource to address key areas of concern to the international community. | Итоги этого анализа в совокупности с неподтвержденными данными недвусмысленно указывают на то, что добровольческая деятельность является массовым, хотя во многом незаметным, возобновляемым ресурсом, используемым для решения важнейших проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| Throughout the process of moving from dictatorship to democracy the contribution of women had remained almost invisible, but that situation was beginning to change. | На всем протяжении процесса перехода от диктатуры к демократии вклад женщин в эту деятельность оставался почти незаметным, однако эта ситуация начала изменяться. |
| Forgetting to put on the seat belt, not turning on headlamps, losing control on a road with invisible ice are other such examples of unintentional violating the traffic rules, but possibly leading to lethal consequences. | Неиспользование ремня безопасности, невключение фар, потеря контроля на дороге с незаметным ледяным покрытием являются другими подобными примерами нарушений правил дорожного движения без какого-либо серьезного умысла, которые, тем не менее, могут привести к летальным последствиям. |
| For 30 years of my life, I knew what it was to be invisible. | В течение 30-ти лет своей жизни я знала, что такое быть незаметной. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| The benefits of freer trade, such as job creation, lower inflation, and greater consumer choice, are often invisible or only partly visible. | Польза от более свободной торговли, наподобие создания рабочих мест, снижения инфляции и увеличения выбора для потребителей, является часто незаметной или видна лишь отчасти. |
| She just wants to be invisible. | Она просто хочет быть незаметной. |
| My whole life I've been invisible. | Всю жизнь я была незаметной. |
| Additionally some of the services provided by CSOs are invisible and their participation in the national response to GBV is very limited. | Кроме того, некоторые из услуг, предоставляемых организациями гражданского общества, незаметны, а их участие в национальных усилиях по борьбе с Г-Н очень ограничено. |
| According to MRG, ethnic minorities such as Chinese, part Europeans and Rotumans had been largely politically invisible, and socially and economically marginalized and excluded. | По информации ГПМ такие этнические меньшинства, как китайцы, частично европейцы и ротуманы, в основном политически незаметны, социально и экономически маргинализированы и исключены из жизни общества. |
| Since accessibility is a prerequisite for full participation, it is not surprising that persons with disabilities remain marginalized in many countries and in some cases totally invisible to the eyes of mainstream society. | Поскольку доступность является одним из необходимых условий всестороннего участия, не удивительно, что инвалиды остаются на задворках общества во многих странах и в некоторых случаях они полностью незаметны для остального населения. |
| In recognition of the existing inequalities, the Brazilian Government has sought to formulate policies that have a positive impact on the life of populations who are often invisible, such as incarcerated women, or companions and daughters of people in conflict with the law. | Признавая существующее неравенство, правительство Бразилии стремилось разработать стратегии, которые оказывали бы позитивное воздействие на положение таких групп населения, которые часто незаметны, например находящихся в заключении женщин или компаньонов или дочерей лиц, нарушивших закон. |
| These causes have been a bit invisible. | Наши достижения довольно незаметны. |
| Biased news coverage in both traditional and new media has reinforced gender stereotypes by depicting a world in which women and girls are relatively invisible. | Необъективное изложение новостных материалов как в традиционных, так и в новых средствах массовой информации закрепляет гендерные стереотипы, создавая образ мира, в котором женщины и девочки остаются относительно незаметными. |
| It seemed to suggest that whiteness was a standard, white people being invisible and others visible, in spite of the delegation's assertion that the scope of the term was limited. | Он как бы подразумевает, что стандартом является наличие белого цвета кожи, что белые люди являются незаметными, а остальные заметными, несмотря на заверение делегации в том, что рамки употребления этого термина являются ограниченными. |
| Those CIA boys spend a lot of time learning how to be invisible. | Ребят из ЦРУ хорошо тренируют быть незаметными. |
| I'd suggest staying invisible as long as practical. | Надо постараться быть незаметными столько, сколько это будет нужно. |
| A recent research has shown that both male and female Cypriot voters seem not to fully trust women yet, who remain 'invisible', for a variety of reasons. | Результаты недавнего исследования показали, что кипрские избиратели, причем как мужчины, так и женщины, по-прежнему не полностью доверяют женщинам, которые в силу ряда причин остаются «незаметными» на политической арене. |
| It was drawn on the floor, very skillfully, almost invisible, if you don't look closer. | На полу, он был нарисован очень искусно, почти незаметно, если не присмотришься как следует - не увидишь его. |
| It's never a waste of time, 'cause our greatest problem is that what's happened to the world is invisible. | Нет, не напрасно, потому что наша самая большая беда в том, что мир меняется незаметно. |
| According to reports by non-governmental organizations, indigenous peoples and communities of African descent continued to be invisible in the statistics, history books and public and cultural policies. | Кроме того, судя по докладам неправительственных организаций, присутствие коренных народов и общин африканского происхождения по-прежнему незаметно в статистике, книгах по истории и публикациях на тему государственной политики и культуры. |
| So you can squint all you want, but motion that small is pretty much perceptually invisible. | Так что вы можете вглядываться, сколько хотите, но движение настолько мало, что незаметно для глаза. |
| Invisible to smaller species but devastating to higher forms. | Прошла незаметно для низших существ, но уничтожила высшие формы жизни. |
| But the real culprit here is invisible. | Но настоящего виновника здесь не видно. |
| I'll have to hurry you, because you're going to be invisible. | Я должен поторопить тебя, потому что тебя скоро не будет видно. |
| It's invisible, but... | Этого не видно, но... |
| It's an invisible chemical, which means you can't see it. | Газ - невидимый химикат, его не видно. |
| By the time the Green Fund lawyers... all two of them... wade in, the joint ventures... limited partnerships and corporate an impenetrable maze that makes Mattiece invisible. | Между тем адвокаты Зеленых... их было двое... пытались разобраться во всех этих объединениях... обществах с ограниченной ответственностью... в лабиринте которых Маттиса и видно не было. |
| By looking into the invisible world of high-speed, we discover extraordinary events, even in something as ordinary as a garden pond. | Вглядываясь в незримый мир высоких скоростей, мы открываем необычные явления, даже в чем-то настолько привычном, как садовый пруд. |
| Invisible battle - "Collector", 2013. | Незримый бой - «Коллекционер», 2013 год. |
| Recently, the concept was applied to the global network of communications among scientists by Caroline S. Wagner in The New Invisible College: Science for Development (Brookings 2008). | Применительно к глобальной организации связей между учеными о незримом колледже пишет Кэролайн С. Вагнер в работе «Новый Незримый Колледж: Наука для Развития». |
| Now let us sing Immortal Invisible. | А сейчас давайте споём "Бессмертный незримый". |
| Angels Egg is the second in Gong's Radio Gnome Invisible trilogy of albums, following Flying Teapot and preceding You. | Это второй альбом трилогии Gong Radio Gnome Invisible, он вышел вслед за Flying Teapot и предшествовал You. |
| A sequel to the game titled Deus Ex: Invisible War, was released in the United States on December 2, 2003, and then in Europe in early 2004 for both the PC and the Xbox game console. | Игра Deus Ex: Invisible War была выпущена 2 декабря 2003 года в США и в 2004 году в Европе на PC и Xbox. |
| It is not considered a third album as such, more of a stop-gap between Magic and Medicine and The Invisible Invasion. | Сами музыканты не считают его номерным альбомом как таковым, делая таким образом перерыв между альбомами Magic and Medicine и The Invisible Invasion. |
| The title song of Everything I've Got in My Pocket, her first album, reached No. 34 in the UK, and the song "Invisible Girl" peaked at No. 68. | Выпустила сингл Everything I've Got in My Pocket, поднявшийся на 34-ю строчку в Великобритании, затем Invisible Girl (68-е место). |
| Advocates of Invisible Children's campaign protested that their desire to catch Kony was sincere, their emotional response to the film genuine-and that the sheer volume of supporters calling for the capture of Joseph Kony constituted a meaningful shift in human rights advocacy. | Защитники кампании Invisible Children возражали, настаивая, что их желание поймать Кони было искренне, их эмоциональная реакция на фильм подлинна - и, что само число сторонников, призывающих к поимке Джозефа Кони, являет собой значимый сдвиг в правозащитной деятельности». |
| And I think he was almost an invisible man. | Я думаю, что он почти человек-невидимка. |
| The invisible man could do it. | Это мог сделать человек-невидимка. |
| It's like he was taken by the Invisible Man. | Как будто его похитил человек-невидимка. |
| Ellison is best known for his novel Invisible Man, which won the National Book Award in 1953. | Наиболее известен своим единственным законченным романом «Человек-невидимка» (1952), который принёс ему Национальную книжную премию в 1953 году. |
| In the same year, he played the father of Gloria Stuart in the horror classic The Invisible Man. | В том же году он сыграл отца Глории Стюарт в классическом фильме ужасов «Человек-невидимка». |