Towards the end of the war many of the Type 88s were withdrawn from front line combat service and sent back to the home islands, to help reinforce Japan's homeland defenses against Allied air raids and to prepare for the threat of Allied invasion. |
К концу войны многие Тип 88 были выведены с фронта и отправлены обратно на Японские острова, чтобы помочь укрепить противовоздушную оборону от налетов Союзников и подготовиться к возможному вторжению. |
The military history of Greece between the end of the second Persian invasion of Greece and the Peloponnesian War (479-431 BC) is poorly attested by surviving ancient sources. |
О военной истории Греции с окончания второго персидского вторжения в Грецию до Пелопоннесской войны (479-431 до н. э.) плохо свидетельствуют сохранившиеся древние источники. |
Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. |
Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором. |
It was soon after this that Saruman arrived and took over Isengard, and was welcomed as a strong ally, since it would take Rohan close to 200 years to recover its strength after the invasion. |
Вскоре после этого в Рохане появился Саруман и ему, как могущественному союзнику, был дарован Изенгард, поскольку у Рохана ушло около 200 лет на его восстановление после войны с дунландцами. |
l) The invasion of Yugoslavia and Greece without warning as well as the bombing of Belgrade on 6 April 1941. |
Раздел второй: Планирование, подготовка, развязывание и ведение войны как преступления против мира |
The annexation of the Sudetenland by the Munich Pact and the subsequent invasion of Czechoslovakia |
данная аннексия стала результатом международного соглашения, а не вторжения или войны; |
He served as leader of the Labour Party in the House of Lords from 1931 until 1935, resigning because he was opposed to the party's policy on sanctions against Italy for its invasion of Abyssinia. |
Он являлся лидером Лейбористской партии в Палате лордов с 1931 до 1935 года до своей отставки, состоявшейся в связи с несогласием политики партии в отношении санкций против Италии за вторжение в Абиссинию во время Второй итало-эфиопская войны. |
Its economy is suffering as a result of the fall in oil prices and international sanctions imposed following its invasion of Ukraine - a war that will now force Ukraine to restructure its foreign debt, which the war, severe recession, and currency depreciation have rendered unsustainable. |
Экономика страны страдает из-за падения цен на нефть и международных санкций, введенных после вторжения в Украину. Эта война вынудит Украину реструктурировать свой внешний долг, который стал чрезмерным как из-за войны, так и из-за серьезной рецессии и девальвации валюты. |
The American airborne landings in Normandy were the first American combat operations during Operation Overlord, the invasion of Normandy by the Western Allies on June 6, 1944, during World War II. |
Американская парашютно-десантная высадка в Нормандии стала первой боевой операцией США в ходе операции «Оверлорд» (вторжения в Нормандию сил антигитлеровской коалиции во время Второй мировой войны) «дня Д» 6 июня 1944 года. |
Soon after the end of the cold war the Gulf crisis had erupted, provoked by the invasion by a foreign State of the territory of a small Member State, namely Kuwait. |
Вскоре после завершения "холодной войны" разразился кризис в Заливе, который был обусловлен вторжением иностранного государства на территорию малого государства - члена Организации Объединенных Наций, а именно Кувейта. |
The Saar Offensive was a French ground invasion of Saarland, Germany, during the early stages of World War II, from 7 to 16 September 1939. |
Саарская наступательная операция - наземная военная наступательная операция французских сухопутных войск в Сааре, организованная в начале Второй мировой войны и продолжавшаяся с 7 по 16 сентября 1939 года. |
Two abandoned airfields from World War II are nearby, Central Field to the south of the current air base, and an unfinished Japanese airfield to the north of the base, which was improved after the U.S. invasion of the island. |
Две заброшенные со времён Второй мировой войны взлетно-посадочные полосы «Центрального аэродрома» расположены к югу от нынешней авиабазы, а также есть недостроенная японцами полоса к северу от неё. |
In addition, a sudden withdrawal from the western theatre of war would have alarmed Brandenburg-Prussia's allies - thus achieving the ultimate goal of the Swedish invasion, i.e. to force Brandenburg to withdraw from the war with France. |
Кроме того, внезапный выход Бранденбурга с западного театра войны потревожил бы его союзников - таким образом, шведы добились бы своей цели и вывели Бранденбург из войны с Францией. |
he Humans of Stormwind are a resilient breed, having survived an invasion by the savage Orcs during the First War. |
битатели Штормграда - жизнерадостные и стойкие люди, сумевшие пережить нашествие безжалостных орков во время Первой Войны. |
Why then can they not be applied to the individuals by whose decisions, cooperation and implementation the unlawful war or invasion was initiated and waged? |
По договору Бриана-Келлога Германия и практически все прочие цивилизованные страны мира отказались от войны как от средства ведения государственной политики. |
In the time of the German invasion of the Soviet Union, the University continued working in evacuation (at first in Armavir, then in Jambul, Orjonikidze, Baku, Krasnovodsk, Kyzylorda). |
Во время Великой Отечественной войны университет продолжал работать в эвакуации (сначала в Армавире, потом в Джамбуле, вновь в Армавире, затем в Орджоникидзе, Баку, Красноводске, Кзыл-Орде). |
Thus, the main reason for not fighting the war in the first place, namely the perfectly obvious hatred of the majority of the population for the American invasion and occupation, became a justification for the war. |
Таким образом, основная причина не ведения войны, а именно явная ненависть большинства населения к американскому вторжению и оккупации, стала оправданием войны. |
The territories that Lithuania received from the Soviet Union were the former territories of the Second Polish Republic, disputed between Poland and Lithuania since the times of the Polish-Lithuanian War of 1920 and occupied by the Soviet Union following the Soviet invasion of Poland in September 1939. |
Эти территории были спорными между Польшей и Литвой со времен польско-литовской войны 1920 года и оккупированными Советским Союзом после советского вторжения в Польшу в сентябре 1939 года. |
Two military actions are named after the river: the Battle of the Medway (43 CE, during the Roman invasion of Britain); and the Raid on the Medway, in 1667 during the Second Anglo-Dutch War. |
Два военных действий были названы в честь реки: Битва Медуэй (43 год н. э.) во время римского вторжения в Британию, а другая - Рейд на Медуэй, состоялась в 1667 году во время второй англо-голландской войны. |
The prologue takes place in the year 2062, 15 years after the Third Tiberium War (which led to the invasion and defeat of the Scrin), and 10 years after the end of Kane's Wrath (where Kane regained possession of the Tacitus). |
События в игре начинаются в 2062 году - спустя 15 лет после событий Третьей тибериевой войны, приведших к вторжению и поражению скринов, и спустя 10 лет после заключительных событий Kane's Wrath, где пророк восстановил владение Тацитом. |
No sufficient evidence has been brought to show that Hermann Roechling's participation in the rearmament was carried out with the intention and aim to permit an invasion of other countries or a war of aggression in violation of international law or of international agreements." |
Доказательств, которые подтверждали бы, что Герман Рехлинг принимал участие в ремилитаризации с намерением и целью создать условия для вторжения в другие страны либо агрессивной войны в нарушение международного права или международных соглашений, в достаточном объеме представлены не были". |
The fallout of Silent War, including the destruction of Attilan and the role of the Inhumans in the Marvel Universe, was addressed in Secret Invasion and the tie-in mini-series Secret Invasion: Inhumans, as well as in the 2009 "War of Kings" storyline. |
Последствия Тихой войны, включая уничтожение Аттилана и роль Нелюдей во Вселенной Marvel, были адресованы комиксу Secret Invasion и мини-серии Secret Invasion:Inhumans, также как и к шести-серийному кроссоверу War of Kings. |
After the invasion of the Soviet Union by Germany in 1941, Susloparov served in the headquarters of the Red Army's artillery; from 1942 until the middle of 1944 he was the commander of the artillery of the 10th Army of the Western Front. |
С началом Великой Отечественной войны генерал Суслопаров служил в штабе артиллерии Красной армии; с 1942-го до середины 1944 года командовал артиллерией 10-й армии Западного фронта. |
During the 244 Wei Invasion of Goguryeo, Goguryeo's King Dongcheon briefly retreated to North Okjeo, and in 285, the Buyeo court also temporarily escaped to Okjeo under northern nomadic attacks. |
Во время войны с китайским царством Вэй 244 года ван Тончхон ненадолго отступил в Пукокчо, а в 285 здесь от атак северных племён также спасался двор государства Пуё. |