Примеры в контексте "Invasion - Войны"

Примеры: Invasion - Войны
Game covers the main period of World War II: from the invasion of Poland in 1939 to the capture of Berlin in 1945. Игра охватывает основной период Второй мировой войны: от вторжения в Польшу в 1939 году до триумфального захвата Берлина в 1945 году.
In the final weeks of the Pacific War, it was among the security units prepared for combat against the proposed Allied invasion of Japan. В последние недели войны на Тихом океане, они были в числе подразделений безопасности, подготовленных для борьбы против вторжения союзников на территорию Японии.
During the French invasion of Russia in 1812, all three battalions of the regiment formed part of the 1st Brigade of the Guard Infantry Division of the 5th Infantry Corps. В ходе Отечественной войны 1812 года все три батальона полка вошли в состав 1-й бригады Гвардейской пехотной дивизии 5-го пехотного корпуса.
In the War of 1812 the Americans launched another invasion of British North America, and again expected the local populace to support them. Во время англо-американской войны 1812-1815 годов американцы снова организовали наступление в британскую Северную Америку, во время которой надеялись на поддержку местного населения.
Twenty U.S.-built LVTP-7s were used by Argentina during the 1982 invasion of the Falkland Islands with all of them returning to the Argentine mainland before the war ended. Двадцать LVTP-7 американской постройки использовались Аргентиной во время вторжения на Фолклендские острова в 1982 г., все они вернулись в Аргентину ещё до окончания войны.
The most aggressive action was the aforementioned armed invasion of our territory, organized by the United States Central Intelligence Agency in April 1961, which ended in a naval blockade and the threat of nuclear war. Самым агрессивным актом явилось вышеупомянутое вооруженное вторжение на нашу территорию, организованное Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов в апреле 1961 года, которое завершилось морской блокадой и вылилось в угрозу ядерной войны.
English Page During the war in El Salvador the company maintained relations with the military there, and it took part in the 1989 invasion of Panama. Во время войны в Сальвадоре указанная компания поддерживала связи с военными кругами этой страны, и в 1989 году она приняла участие во вторжении в Панаму.
(b) A state of siege is decreed in the event of invasion, external war or civil war or imminent danger that they might arise. Ь) осадное положение вводится в случае вторжения, войны с иностранным государством, гражданской войны или в случае неминуемой опасности, которая от них исходит.
At the end of the paragraph insert It raised above all important humanitarian concerns of refugees and displaced persons who had been deprived of their property because of war, invasion and occupation. Это связано прежде всего с важными гуманитарными проблемами беженцев и перемещенных лиц, которые были лишены собственности по причине войны, вторжения и оккупации.
From 1204 until the Battle of Waterloo in 1815, England was constantly at war with France, and Jersey was under constant threat of invasion by French forces. С 1204 года вплоть до битвы при Ватерлоо в 1815 году Англия постоянно находилась в состоянии войны с Францией, а Джерси постоянно подвергался угрозе нашествия французских войск.
The first phase of this war consisted of the invasion, occupation and consolidation by Japan of that part of China known as Manchuria, and of the province of Jehol. Первый этап этой войны заключался во вторжении, оккупации и присвоении Японией этой части Китая, известной как Маньчжурия, и провинции Жэхэ.
The rights and duties of citizens in wartime or in the event of an invasion or attack on the country by foreign forces are governed by an organizational law. Права и обязанности граждан во время войны или в случае вторжения или нападения на национальную территорию внешних сил являются предметом органического закона.
4.8 The State party points out that the communication should be seen against the more general background of complaints and requests for the payment of damages submitted by Greek citizens whose families suffered as a result of the invasion by German troops during the Second World War. 4.8 Государство-участник отмечает, что сообщение следует рассматривать в более общем контексте жалоб и требований о возмещении ущерба, представляемых гражданами Греции, чьи семьи пострадали в результате вторжения германских войск в ходе второй мировой войны.
Our future depends on us, and so today I also want to report to the United Nations on the progress Georgia has made, through our own efforts, in the year since we suffered Europe's first invasion in the post-cold war era. Наше будущее зависит от нас, поэтому сегодня я также хотел бы доложить Организации Объединенных Наций об успехах, достигнутых Грузией благодаря ее собственным усилиям за год, прошедший с того момента, как мы в Европе пережили первое после окончания холодной войны вторжение.
Exceptions are provided in time of real or apprehended war, invasion or insurrection if the continuation of the House or of an assembly, as the case may be, is not opposed by the votes of more than one-third of its members. Исключения предусмотрены на случай реальной или возможной войны, вторжения или восстания, если только продление полномочий Палаты общин или законодательного собрания не вызовет возражения более трети их членов.
And yet given that nearly 60,000 East Timorese had died during the fighting between Australian and Japanese forces that followed the invasion of Timor by the Japanese during the Pacific War some Australians believed their government owed a special debt to the former Portuguese colony. Но учитывая, что почти 60000 восточнотиморцев погибли во время битвы между австралийскими и японскими войсками, последовавшей за вторжением в Тимор японцев во время Второй мировой войны, некоторые австралийцы были уверены, что их правительство задолжало бывшей португальской колонии.
The declaration for the conference designated this date because of "515 years since the invasion of ancient Indigenous territories and the onslaught of the war of conquest, spoils and capitalist exploitation". В Декларации конференции говорится, что именно эту дату выбрали, потому что «515 лет прошло со вторжения на древние земли коренных народов и натиска завоевательной войны, капиталистической порчи и эксплуатации».
The Type 92 battalion gun was first used in combat during the Manchurian Incident, and was subsequently in heavy use throughout the invasion of Manchuria, the Battle of Nomonhan and subsequent Second Sino-Japanese War. Батальонная пушка Тип 92 была впервые использована в бою во время Мукденского инцидента и впоследствии широко использовалось во время вторжения в Маньчжурию, боёв у Халхин-Гола и последующей Второй японо-китайской войны.
Napoleon's invasion was a serious test for the Moscow University, which lost buildings, museum collections, scientific equipment, a library, and an archive that had lost many professors and students during the war in the Moscow fire that destroyed Moscow. Отечественная война 1812 года явилась серьёзным испытанием для Московского университета, потерявшего в московском пожаре, истребившего Москву, здания, музейные собрания, научное оборудование, библиотеку, архив, недосчитавшегося за время войны многих профессоров и студентов.
The Ottoman invasion caused many migrations of the people in the Balkans and in Croatia, like those of the Vlachs, but the upcoming world wars and social events also influenced the Croatian ethnogenesis. Османское нашествие вызвало множество миграций людей на Балканах и в Хорватии, но последующие мировые войны и социальные события также повлияли на хорватский этногенез.
An invasion can be the cause of a war, be a part of a larger strategy to end a war, or it can constitute an entire war in itself. Вторжение может стать причиной войны, может быть использовано как часть стратегии для прекращения войны или может быть войной само по себе.
As for a state of siege, it is decreed in case of an invasion of Peruvian territory, an external war, civil war or an imminent danger. Что касается осадного положения, то необходимо отметить, что оно объявляется в случае вторжения на территорию страны, войны за ее пределами, гражданской войны или в случае неминуемой угрозы возникновения такой войны.
However, because the "deterrent scheme" was already determined, the flagrant invasion was carried out by Ethiopia under the rubric of "the war against terror" without taking into account the wishes of the Somali people and in contravention of UN Resolution 1725. Однако, поскольку «механизм сдерживания» уже был обозначен, неприкрытое вторжение было осуществлено Эфиопией под знаменем «войны против террора» без учета пожеланий сомалийского народа и в нарушение резолюции 1725.
Member States may also legally define the types of activities in the military and security field which under no circumstances could be outsourced by a State to the private sector, for example gaining access to weapons of mass destruction, declaration of war or armed invasion. Кроме того, государства-участники могут законодательно закрепить те виды деятельности по оказанию военных и охранных услуг, которые ни при каких обстоятельствах не могут быть переуступлены государством частному сектору; речь идет, например, о доступе к оружию массового уничтожения, объявлении войны или о вооруженном вторжении.
"No place or part of the territory may be declared in a state of siege except in the event of civil war or invasion by a foreign force." "Чрезвычайное положение может вводиться в каком-либо районе или на какой-либо части территории только в случае гражданской войны или иностранного вторжения".