Английский - русский
Перевод слова Invalidity
Вариант перевода По инвалидности

Примеры в контексте "Invalidity - По инвалидности"

Примеры: Invalidity - По инвалидности
(e) The reintegration into working life of older persons receiving invalidity benefit; ё) обеспечить реинтеграцию в трудовую жизнь лиц пожилого возраста, получающих пособия по инвалидности;
All employees who have been declared unfit for work as a consequence of an accident at work or on the way to or from work receive invalidity pay. Все работники, признанные нетрудоспособными в результате несчастного случая на работе или по дороге на работу/с работы, получают пособие по инвалидности.
The right to obtain or have a military invalidity or veteran's retirement pension is thus guaranteed to persons who have lost the status of French citizen because a formerly French territory has gained independence. Право на получение военных пенсий по инвалидности или по возрасту ветеранов войны также гарантировано для лиц, утративших французское гражданство в связи с получением независимости бывшей французской территорией.
The Committee recommends that UNMIK, in cooperation with the Kosovo authorities, ensure that members of non-Albanian communities enjoy equal access to war invalidity and survivor benefits, in law and in practice. Комитет рекомендует МООНК в сотрудничестве с властями Косово обеспечить равный доступ членов неалбанских общин к пенсии по инвалидности и в связи с потерей кормильца в результате военных действий, как в законодательстве, так и на практике.
Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. Выход на пенсию по инвалидности в случае потери трудоспособности или болезни зависит от заключения медицинской комиссии Национального института социального страхования, которая должна подтвердить, что застрахованное лицо частично или полностью не в состоянии исполнять свои функции.
Moreover, the Amato-Ferrero Bill granted all migrants legally residing in Italy for at least two years access to other benefits, such as invalidity payments and maternity benefits, previously reserved for holders of long-term residence permits. Кроме того, законопроект Амато-Ферреро обеспечивает всем легальным мигрантам после двух, как минимум, лет проживания в Италии, доступ к другим пособиям, таким, как пенсия по инвалидности или пособие при рождении ребенка, которые ранее были доступны только при долгосрочном проживании в стране.
Workers are eligible for invalidity benefits under the NPF Act 1973, the Employment Act 1981 and the Workmen's Compensation Act 1982. Трудящиеся имеют право на пенсии по инвалидности по Закону о НСФ 1973 года, Закону о занятости 1981 года и Закону о компенсациях трудящимся 1982 года.
A pension for invalidity due to an industrial accident or occupational disease is determined in accordance with the incapacity valuation table, the pension percentage table and the average monthly earnings for 36 months prior to the start of incapacity. Пенсия по инвалидности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания определяется в соответствии с таблицей оценки нетрудоспособности; таблицей процентного содержания пенсии и среднемесячной заработной платой за последние 36 месяцев до наступления нетрудоспособности.
These include financial assistance in the form of supplementary benefits to special groups in society with a low income, sickness benefits, accident benefits, invalidity benefits and widow's benefits, as well as grants in special cases. Эти услуги включают оказание финансовой помощи в виде дополнительных пособий, выделяемых малоимущим социальным группам, пособий по болезни, пособий в связи с несчастными случаями, пособий по инвалидности и пособий по вдовству, а также иных особо оговоренных пособий.
In the field of social insurance women enjoy a number of rights, such as benefits in case of illness, old age pension, invalidity benefits, family benefits, and other benefits related to accidents in the working place, to professional diseases, to unemployment etc. В области социального страхования женщины пользуются целым рядом прав, таких как пособия в случае болезни, пенсия по старости, пособия по инвалидности, пособия на семью и другие пособия, связанные с несчастными случаями на рабочем месте, профессиональными заболеваниями, безработицей и т. д.
The Committee would like to have detailed information on benefits with regard to common illnesses, occupational accidents and diseases, and invalidity, unemployment, retirement and survivors benefits, in the public and the private sector. Комитет хотел бы получить подробную информацию о выплате пособий в связи с заболеваниями общего характера, производственными травмами и профессиональными заболеваниями, пособий по инвалидности, безработице, в связи с выходом на пенсию или утратой кормильца в государственном и частном секторе.
Pensions in cases of old age, invalidity or loss of the breadwinner (art. 236,237 and 238). пенсиями по старости, по инвалидности, по случаю потери кормильца (ст. 236,237, 238).
Article 39 of the chapter four, entitled "Pensions", enumerates the category of pensions granted by law: (a) Old-age pension; (b) Pension for invalidity; (c) Pension for survivors. В статье 39 главы 4, озаглавленной "Пенсии", предусматриваются следующие категории пенсий, выплачиваемых в соответствии с Законом: а) пенсия по возрасту; Ь) пенсия по инвалидности; с) пенсия по случаю потери кормильца.
Invalidity benefit is payable after the expiry of a prescribed period of temporary or initial incapacity. Пособие по инвалидности выплачивается по истечении установленного периода временной или первоначальной нетрудоспособности.
Invalidity benefits because there is no provision for payment of benefit in cases of partial incapacity. пособий по инвалидности ввиду отсутствия положений о выплате пособия в случаях частичной нетрудоспособности.
Invalidity benefits. The methods of calculating benefits payable in respect of temporary or permanent incapacity are laid down in articles 23-25 of the Act. Пособия по инвалидности: Методы расчета временной или постоянной нетрудоспособности предусмотрены законом (статьи 23 и 25).
PENSION ENTITLEMENT PERCENTAGE TABLE FOR CASES OF INVALIDITY Таблица процентного содержания пенсии по инвалидности в результате несчастного
Invalidity and incapacity benefits (see also paras. 33-37 of the 1995 Minimum Standards Report and paras. 3-6 of the United Kingdom's reply to the Committee of Experts). Пособия по инвалидности и нетрудоспособности (см. также пункты 33-37 доклада 1995 года о минимальных стандартах и пункты 3-6 ответа Соединенного Королевства Комитету экспертов).
Invalidity Benefit was an income replacement benefit paid to people who were still incapable of work for more than 28 weeks, after which Sickness Benefit or Statutory Sick Pay ends. Пособие по инвалидности выплачивалось в отсутствие других источников дохода лицам, которые являлись нетрудоспособными более 28 недель, после чего прекращаются выплата пособия по болезни или обязательные выплаты по болезни.
Those claimants who were already over State pension age on 13 April 1955 and in receipt of an Invalidity Benefit can remain on long-term Incapacity Benefit up to deemed pension age. Лица, которые по состоянию на 13 апреля 1995 года уже достигли установленного государством пенсионного возраста и получают пособие по инвалидности, могут продолжать получать пособие по длительной нетрудоспособности до достижения иного пенсионного возраста.
Invalidity - Payable to member, irrespective of age, who is subject to mental or physical disability amounting to a total or partial incapacity of a permanent nature and becomes permanently unemployable as a result of the disability. пособие по инвалидности, подлежащее выплате члену, независимо от возраста, если у него возникают психические или физические нарушения, приводящие к полной или частичной потере трудоспособности постоянного характера, и он из-за инвалидности становится навсегда нетрудоспособным;
(b) Pension for invalidity; Ь) пенсия по инвалидности;
The Social Security and Services Institute for State Workers provides the following benefits: medical care; sickness, maternity, old age; invalidity; survivors; work accidents and family benefits. По линии Института социального обеспечения и социального обслуживания государственных служащих предоставляются следующие виды социальной помощи: медицинское обслуживание, пособия по болезни, беременности и родам, пособия по старости, по инвалидности, по случаю потери кормильца и в связи с производственным травматизмом, а также семейные пособия.
In keeping with this article, Ghana currently has legislation offering old age benefit, invalidity benefit, survivors' benefit, medical care benefit, sickness benefit, maternity benefit and employment injury benefit. С учетом положений этой статьи в настоящее время действует законодательство, предусматривающее выплату пособий по старости, пособий по инвалидности, пособий в связи с потерей кормильца, пособий на медицинскую помощь, пособий по болезни, пособий по беременности и родам и пособий по случаю производственного травматизма.
Those already receiving an invalidity allowance under their disability insurance continue to draw an AVS invalidity allowance, even if the degree of invalidity is slight. Лица, которые уже получали пособие по нетрудоспособности в рамках страхования по инвалидности, продолжают получать пособие по нетрудоспособности ССПК, даже если степень их нетрудоспособности является низкой.