While some States see in the new principle the mere continuance of interventionist policies aimed at destabilizing political regimes, others promote its application in a selective manner, limiting its scope to cases significant for their foreign policy interests. |
Хотя некоторые государства усматривают в этом новом принципе лишь продолжение практики вмешательства, нацеленной на дестабилизацию политических режимов, другие настаивают на его применении избирательным образом, ограничивая его охват теми ситуациями, которые имеют значение для их внешнеполитических интересов. |
Any interventionist practices using covert operations, parallel diplomacy or media pressure against the interest of our peoples and governments, which undermine governance and democracy, should also be rejected. |
Обеспечить также отказ от любой практики вмешательства путем проведения тайных операций, параллельной дипломатии и давления с помощью посредников в ущерб интересам наших народов и правительств и в ущерб системе управления и демократии. |
Furthermore, the conditions prevailing today in various bodies of the United Nations system, in particular, the Security Council, are facilitating interventionist actions, including the unilateral use of armed force without even having the prior and express authorization of the Council for it. |
С другой стороны, атмосфера, царящая в настоящее время в различных органах системы Организации Объединенных Наций, в частности в Совете Безопасности, способствует применению практики вмешательства, в том числе одностороннему использованию вооруженных сил без получения на то предварительного и ясно выраженного согласия Совета. |