It is more aggressive and interventionist in its nature than NATO. |
Это более агрессивный и интервенционистский по своему характеру альянс, чем НАТО. |
The interventionist approach described by Ms. Goonesekere was indeed interesting; Belize would be grateful for any further recommendations and suggestions in that regard. |
Большой интерес представляет «интервенционистский» подход, изложенный г-жой Гунесекере; Белиз был бы благодарен за любые дополнительные рекомендации и предложения в этой связи. |
The dangerous "interventionist reflex" could be overcome by obtaining the consent of the host nation's Government and in relevant cases of the parties to the conflict. |
Возникающий опасный "интервенционистский рефлекс" может быть преодолен через получение согласия правительства принимающего государства, а в соответствующих случаях - сторон в конфликте. |
Strong economic performance is somewhat surprising, given his party's interventionist policy approach, but Meles showed himself to be a consummate pragmatist in attracting investment - particularly from China - to drive growth. |
Высокие экономические показатели несколько удивительны, учитывая интервенционистский подход к политике его партии, но Мелес показал себя непревзойденным прагматиком в привлечении инвестиций - в частности, из Китая - чтобы стимулировать рост. |
To avoid the "interventionist reflex" which arose in some cases, it was necessary to obtain the consent of the receiving State's Government or of the parties to a conflict. |
Возникающий в ряде случаев "интервенционистский рефлекс" может быть преодолен через получение согласия правительства принимающего государства, а в соответствующих случаях - сторон, участвующих в конфликте. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the European Union had consistently adopted an interventionist approach of arrogance and intimidation of certain countries in dealing with human rights issues. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Европейский союз последовательно применяет интервенционистский подход высокомерия и запугивания некоторых стран в контексте решения вопросов, связанных с правами человека. |
On 20 May 2002, in a clearly interventionist and aggressive speech given in Miami, he declared, "The United States will continue to enforce economic sanctions on Cuba." |
20 мая 2002 года в своем выступлении в Майами, которое носило явный интервенционистский и агрессивный характер, он заявил: «Соединенные Штаты намерены сохранить экономические санкции в отношении Кубы». |
The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission's interventionist approach to competition policy. |
Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкуретной политике. |
The industrial policies now followed by the European Union are less interventionist, and competition policy is considered to be complementary to industrial policy. |
Поэтому промышленная политика, проводимая в настоящее время Европейским союзом, носит менее интервенционистский характер, а политика в области конкуренции рассматривается в качестве одного из элементов, дополняющих промышленную политику. |
In fact, favouring FDI can be as interventionist a policy as regulating it - as, for instance, in the case of incentives and privileges offered selectively to TNCs. |
Фактически политика привлечения ПИИ может носить как регулирующий, так и интервенционистский характер - например, в случае избирательного предоставления ТНК льгот и привилегий. |