| For that reason, abortion or the interruption of pregnancy can in no circumstances be treated as a means of controlling fertility or as a means of birth control, as stated in the ICPD Programme of Action. | Поэтому аборт или иное прерывание беременности ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться в качестве метода регулирования фертильности или контроля за рождаемостью, о чем говорится в Программе действий МКНР. |
| Interruption of a point of order 97 | Прерывание выступления по порядку ведения заседания 109 |
| Career interruption and time credit | Прерывание трудового стажа и "время в кредит" |
| ST5 and ST6 indicate the duration of the interruption: If no interruption is planned, all ST bits are 0. | ST5 и ST6 указывают продолжительность прерывания: Если прерывание не запланировано, все ST биты равны 0. |
| Career interruption allows workers who so wish to suspend or reduce their working hours. | Прерывание трудового стажа дает пользующемуся им работнику возможность приостановить или возобновить свою профессиональную деятельность. |
| Incompetence Interruption of Pregnancy without the woman's consent | Прерывание беременности без согласия женщины |
| Interruption of the nerve supply to the sternocleidomastoid muscle results in an asymmetric neckline, while weakness of the trapezius muscle can produce a drooping shoulder, winged scapula, and a weakness of forward elevation of the shoulder. | Прерывание иннервации грудино-ключично-сосцевидной мышцы приводит к асимметричному декольте, в то время как слабость трапециевидной мышцы может привести к опущению плеча, крыловидной лопатки и слабости переднего подъема плеча. |
| In Spain, homelessness was a risk factor for interruption and HIV positivity, and intravenous drug use was a risk factor for unsuccessful treatment. | В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью. В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения. |
| Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg. | В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью. |
| Interruption of pregnancy during the 13th - 22nd week is executed following medical and social assessments. | Искусственное прерывание беременности в период с 13-й по 22-ю неделю осуществляется по медицинским и социальным показаниям. |
| Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg. | В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. |