| I apologize for the interruption, but there is urgent news concerning the Doctor. | Я прошу прощения, что прерываю, но есть срочные новости касающиеся Доктора. |
| Forgive the interruption, General. Excuse me. | Прошу прощения, что прерываю, генерал. |
| Mr. President, excuse the interruption. | Господин президент, извините, что прерываю. |
| If you'll pardon my interruption, Detective... | Детектив, простите, что прерываю... |
| Legate Damar, excuse the interruption but we have a problem. | Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема. |
| Mr. President, I'm sorry for the interruption. | Господин президент, прошу прощения, что прерываю. |
| Apologies for the interruption, ma'am. | Простите, что прерываю, мэм. |
| Pardon my interruption, but what am I being blamed for now? | Простите что прерываю, но в чем меня обвиняют теперь? |
| My apologies for the interruption, your Honor, but I happen to have 8 ounces of fresh, raw camel milk and a sworn affidavit by the animal control officer who witnessed Missy being milked 90 minutes ago. | Извините, что прерываю, Ваша Честь, но мне посчастливилось достать стакан свежего сырого верблюжьего молока и письменные показания под присягой офицера службы отлова бездомных животных, который был свидетелем дойки Мисси 90 минут назад. |
| Pardon the interruption, Mindy, but would you mind working for a few minutes? | Простите, что прерываю, Минди, ты не возражаешь поработать хотя бы пару минут? |
| Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
| Pardon the interruption, everyone. | Простите, что прерываю. |
| Sorry about the interruption. | Прошу прощения, что прерываю. |
| Man Sorry for the interruption. | Извините, что прерываю. |
| Please, pardon the interruption. | Простите, что прерываю... |
| Sirs, pardon the interruption. | Господа, простите, что прерываю. |
| So sorry for the interruption, folks, but this prized songstress of yours is wired to blow. | Простите, что прерываю, народ, но ваша драгоценная певичка заминирована. |
| Pardon the interruption, but you have an important call. | Простите, что прерываю, но у вас важный звонок. |
| Sorry for the interruption, sir, but your father called again. | Простите, что прерываю, сэр, но ваш отец снова звонил. |
| Excuse me for the interruption, sir. | Простите, что прерываю, сэр. |
| Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? | Прошу прощения, что прерываю вас, но не хотите ли чаю? |
| I'm sorry for the interruption. | Простите, что прерываю вас. |