Английский - русский
Перевод слова Interruption
Вариант перевода Что прерываю

Примеры в контексте "Interruption - Что прерываю"

Примеры: Interruption - Что прерываю
I apologize for the interruption, but there is urgent news concerning the Doctor. Я прошу прощения, что прерываю, но есть срочные новости касающиеся Доктора.
Forgive the interruption, General. Excuse me. Прошу прощения, что прерываю, генерал.
Mr. President, excuse the interruption. Господин президент, извините, что прерываю.
If you'll pardon my interruption, Detective... Детектив, простите, что прерываю...
Legate Damar, excuse the interruption but we have a problem. Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Mr. President, I'm sorry for the interruption. Господин президент, прошу прощения, что прерываю.
Apologies for the interruption, ma'am. Простите, что прерываю, мэм.
Pardon my interruption, but what am I being blamed for now? Простите что прерываю, но в чем меня обвиняют теперь?
My apologies for the interruption, your Honor, but I happen to have 8 ounces of fresh, raw camel milk and a sworn affidavit by the animal control officer who witnessed Missy being milked 90 minutes ago. Извините, что прерываю, Ваша Честь, но мне посчастливилось достать стакан свежего сырого верблюжьего молока и письменные показания под присягой офицера службы отлова бездомных животных, который был свидетелем дойки Мисси 90 минут назад.
Pardon the interruption, Mindy, but would you mind working for a few minutes? Простите, что прерываю, Минди, ты не возражаешь поработать хотя бы пару минут?
Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация.
Pardon the interruption, everyone. Простите, что прерываю.
Sorry about the interruption. Прошу прощения, что прерываю.
Man Sorry for the interruption. Извините, что прерываю.
Please, pardon the interruption. Простите, что прерываю...
Sirs, pardon the interruption. Господа, простите, что прерываю.
So sorry for the interruption, folks, but this prized songstress of yours is wired to blow. Простите, что прерываю, народ, но ваша драгоценная певичка заминирована.
Pardon the interruption, but you have an important call. Простите, что прерываю, но у вас важный звонок.
Sorry for the interruption, sir, but your father called again. Простите, что прерываю, сэр, но ваш отец снова звонил.
Excuse me for the interruption, sir. Простите, что прерываю, сэр.
Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? Прошу прощения, что прерываю вас, но не хотите ли чаю?
I'm sorry for the interruption. Простите, что прерываю вас.