Английский - русский
Перевод слова Interruption

Перевод interruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перерыв (примеров 31)
The Ministry further seeks compensation for interruption to its education reform programme. Министерство далее испрашивает компенсацию за перерыв в его программе реформы системы просвещения.
In addition to the tragic loss of life the impact of the interruption in the use of these international routes was considerable. Помимо трагической гибели людей, серьезные последствия имел также перерыв в использовании этих международных маршрутов.
A regular salary increase shall be established for the uninterrupted work of the civil servant occupying the same civil service position, where the work interruption in the same civil service position does not exceed six months. Гражданскому служащему за непрерывную работу в одной и той же должности гражданской службы устанавливается увеличение основной заработной платы при условии, что перерыв в работе в данной должности гражданской службы не превышает шести месяцев.
Concerned about the impact that the fluctuation of the opening date and the interruption in the course of the general debate have had on its work and on Member States, будучи озабочена воздействием, которое изменение сроков открытия и перерыв в ходе общих прений оказали на ее работу и на деятельность государств-членов,
"Job insecurity" refers, rather, to the fact that there is a "durable" interruption in the individual's professional life where there is a change of firm. Негарантированность занятости означает, скорее, тот факт, что имеется устойчивый перерыв в профессиональной жизни человека при смене предприятия.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 86)
You call shooting a man an "interruption"? Ты назвал стрельбу в человека "прерывание"?
General commands "Read Sectors" and "Write Sectors" cause the interruption after the transfer of each sector. Обычные команды "Read Sectors" и "Write Sectors" вызывают прерывание после передачи каждого сектора.
Suspension or interruption of the limitation shall also be governed by the law in force at the place where the court hearing the case is situated. Кроме того, временное прекращение и прерывание исковой давности регулируются законодательством, действующим в месте нахождения суда, в который передается на рассмотрение дело.
I know that interruption is a standard trope of today's modern discourse, but do you happen to remember what I said about it? Я знаю, что прерывание - стандартный приём в современном дискурсе, но может быть, вы помните, что я говорил об этом?
Once the circumstances that allow the voluntary interruption of pregnancy have been confirmed, the woman receive the relevant information about the methods available (surgery or medication), according to the time of the pregnancy, the woman's health status and the risk factors involved. Сразу же после подтверждения обстоятельств, обусловливающих добровольное прерывание беременности, женщине предоставляется соответствующая информация о существующих методах (медикаментозный или хирургический) в зависимости от срока беременности, о состоянии здоровья пациентки и сопутствующих факторах риска.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 51)
However, needs are now so urgent and severe that any interruption of relief assistance would be catastrophic. Однако имеющиеся в настоящее время потребности являются столь безотлагательными и острыми, что любое прекращение чрезвычайной помощи будет иметь катастрофические последствия.
Take note of and condemn the interruption, as a result of this fighting, of the national immunization days, which were to have enabled 10 million Congolese children to be immunized against poliomyelitis. констатировать и осудить прекращение в результате этих боевых действий национальных дней вакцинации, которые должны были позволить провести вакцинацию от полиомиелита 10 млн. конголезских детей.
Interruption of the activity of enterprises due to the obsolescence of their technology; прекращение деятельности предприятий вследствие износа их технологического оборудования;
Under article 13 of the Act, the interruption of broadcasting or publishing by a media unit may be decided by the founder, the organ having registered the unit or the court. В соответствии со статьей 13 Закона Туркменистана "О печати и других средствах массовой информации", прекращение выпуска или издания средства массовой информации возможно по решению учредителя либо органа, зарегистрировавшего средство массовой информации, или суда.
Development of Mariupol heat supply system through construction of large district boiler plants (capacity 100 Gkal/year and more) results in unsatisfactory heat supply of end consumers, heat supply interruption of whole city districts in case of boiler plants shutdown. развитие системы теплоснабжения Мариуполя в направлении сооружения крупных районных котельных станций (мощностью 100 Гкал/год и больше) имеет следствием неудовлетворительное теплоснабжение конечных потребителей, прекращение подачи тепла целым городским районам при авариях на котельных станциях;
Больше примеров...
Приостановление (примеров 29)
Mr. Saeed (Sudan) said that an interruption of proceedings in the middle of taking action on a draft resolution might set an unfortunate precedence. Г-н Саид (Судан) говорит, что приостановление работы на полпути к принятию решения по проекту резолюции может создать ненужный прецедент.
The border war and Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territories have resulted in the interruption and delay of some aspects of the constitutional process that had begun with much earnest in the earlier years. Приграничные боевые действия и длительная оккупация Эфиопией суверенных эритрейских территорий вызвали приостановление и прекращение на некоторое время действия ряда конституционных положений, реализация которых началась в предыдущие годы.
Under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, article 1, the Law on Strikes, a strike is defined as "the interruption of work that the employed organize in order to protect their professional and economic interests on the basis of work". В соответствии со статьей 1 Конституции Союзной Федеративной Республики Югославии в Законе о забастовках забастовка определяется как "приостановление работы трудящимися в целях защиты их профессиональных и экономических интересов на основе работы".
"Interruption of work due to lack of work signed by Project manager" for the 1,050 period 27 to 31 August 1990 "Приостановление работы из-за отсутствия наряда, подписанного руководителем проекта" в период с 27 по 31 августа 1990 года
"8. The laws of the States Parties concerned regulating suspension or interruption of limitation periods shall, if appropriate, apply to the limitation periods prescribed in this article." В надлежащих случаях законодательство соответствующих Государств-участников, регулирующее приостановление или прекращение срока давности, применяется к срокам давности, установленных настоящей статьей".
Больше примеров...
Нарушение (примеров 25)
Those problems included indebtedness, the impact of restructuring programmes, the paucity of financial resources, the interruption in the flow of official development assistance from donor countries and the marginalization of the developing countries in the market economy. Эти проблемы включают задолженность, влияние программ перестройки, нехватку финансовых ресурсов, нарушение потоков официальной помощи в целях развития со стороны стран-доноров и маргинализацию развивающихся стран в рыночной экономике.
Against traditional causal philosophies, Morton argues that causality is an aesthetic dimension of relations between objects, wherein sensory experience does not indicate direct access to reality, but rather an uncanny interruption of the false ontic equilibrium of an interobjective system. В отличие от традиционной философии Мортон утверждает, что причинно-следственная связь является эстетическим измерением отношений между объектами, в котором чувственный опыт указывает не на прямой доступ к реальности, а скорее на сверхъестественное нарушение ложного онтического равновесия межобъективной системы.
These loopholes consist in not defining precisely what an interruption to constitutional rule signifies - just the overthrow of an elected president, or also shutting down a legislature or TV station? - and giving the OAS teeth beyond suspension of members for violating its precepts. Эти лазейки состоят в том, чтобы точно не определять, что означает нарушение конституциональных норм - свержение избранного президента или также роспуск законодательного учреждения или телевизионной станции? - и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления.
France committed a continuous breach of its obligations, without any interruption or suspension, during the whole period when the two agents remained in Paris in breach of the Agreement. Франция совершала длящееся нарушение своих обязательств, никак не прерывая и не приостанавливая его, в течение всего периода, когда оба агента оставались в Париже в нарушение соглашения.
067 This event shall be triggered in case of interruption of the normal data flow between the motion sensor and the vehicle unit and/or in case of data integrity or data authentication error during data exchange between the motion sensor and the vehicle unit. 067 Этот факт отображается в случае нарушения нормального потока данных между датчиком движения и бортовым устройством и/или в случае ошибки, указывающей на нарушение целостности или аутентичности данных в процессе передачи данных датчиком движения в бортовое устройство.
Больше примеров...
Перебоев (примеров 15)
The detainees mentioned the skin diseases that were becoming widespread among the inmates due to the lack of health care and interruption of the water supply. Заключенные говорили о кожных болезнях, которые широко распространены среди заключенных в результате отсутствия медицинской помощи и перебоев в снабжении водой.
Transfer of staff to their new functional units, where necessary, was completed while ensuring minimal interruption of the work of technical programmes. Был завершен перевод сотрудников в новые функциональные подразделения, когда это было необходимо, при обеспечении минимальных перебоев в работе технических программ.
Organizations have requested the use of Fund resources to support ongoing emergency programmes in order to avoid serious interruption of them; this was granted only in exceptional circumstances. Организации просят разрешить использовать ресурсы Фонда в поддержку текущих программ оказания чрезвычайной помощи, с тем чтобы избежать серьезных перебоев в их работе; эти просьбы удовлетворялись лишь в исключительных обстоятельствах.
He emphasized that the natural gas industry in Europe provided a model of what bound Europe together; for over thirty years Russian gas had flowed to the heart and centre of Europe without major interruption. Он подчеркнул, что газовая промышленность в Европе дает пример того, что связывает воедино Европу; более 30 лет российский газ поступает без серьезных перебоев в самый центр Европы.
Furthermore, BNP Paribas shall have no liability in the event of any delay, error or omission regarding the contents of these web pages, nor in the event of any interruption to the service or of the service ceasing to be available. Кроме того, BNP Paribas не несет ответственности в случае любой задержки, ошибки или пропуска, относящихся к содержанию данных веб-страниц, а также в случае перебоев в работе услуг или в том случае, когда услуга становится недоступной.
Больше примеров...
Что прерываю (примеров 22)
Forgive the interruption, General. Excuse me. Прошу прощения, что прерываю, генерал.
Mr. President, I'm sorry for the interruption. Господин президент, прошу прощения, что прерываю.
Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация.
Pardon the interruption, but you have an important call. Простите, что прерываю, но у вас важный звонок.
Excuse me for the interruption, sir. Простите, что прерываю, сэр.
Больше примеров...
Сбоев (примеров 13)
Local Somali NGOs have been able to continue their work so far without major interruption, although under increasingly difficult conditions. Местные сомалийские неправительственные организации пока продолжают свою работу без крупных сбоев, хотя условия становятся все более трудными.
Provided telecommunication and transport services with no major interruption Телекоммуникационное и транспортное обслуживание обеспечивается без существенных сбоев
The established working group developed a comprehensive plan which contains immediate actions and tasks to be performed in the framework of the future implementation of the BCP, including scenarios for different types of interruption. Созданная рабочая группа разработала всеобъемлющий план, содержащий информацию о безотлагательных мерах и задачах, подлежащих выполнению в рамках будущего осуществления плана ОБФ, включая сценарии на случай различных типов сбоев.
Broadband internet connection via a wired or wireless LAN* may NOT be available at your location, free of charge, or free from interruption or disconnections. Этот доступ в отдельных регионах может отсутствовать или предоставляться за дополнительную плату, при этом не гарантируется отсутствие отключений и сбоев в его работе.
While the 4.85 MHz used for the experiment can be considered a large amount of bandwidth, this did not cause any interruption in other communications handled by the Information Technology Services Division through the satellite, and the normally available capacity could be used without additional cost. Хотя 4,85 МГц, использовавшиеся в ходе эксперимента, можно считать достаточно широкой полосой частот, это не вызывало никаких сбоев в функционировании других видов связи, осуществляемой Отделом информационно-технического обеспечения через спутник, и обычно имеющиеся мощности можно было использовать без каких-либо дополнительных затрат.
Больше примеров...
Приостановки (примеров 17)
b/ Political instability and discontinuity, wars and local conflicts are the major causes of the interruption of planning and implementation processes. Ь/ В число основных причин приостановки процессов планирования и осуществления входят политическая нестабильность и смена режимов, войны и локальные конфликты.
In the event of insolvency, failure or inability of the project company to continue to provide the service, it may be in the interest of the host Government to make provisions to avoid the interruption of the service. В случае банкротства проектной компании, невозможности для нее или ее неспособности продолжать предоставление услуг правительство принимающей страны может быть заинтересовано в принятии положений, позволяющих избежать приостановки обслуживания.
While failure to ratify the changes to the Constitution does not imply the interruption of the implementation process, it has created additional difficulties in important areas, such as the military and justice reform. Хотя неудачная попытка одобрить внесение изменений в Конституцию не означает приостановки процесса осуществления, она создала дополнительные трудности в ряде важных областей, таких, как реформа вооруженных сил и реформа системы отправления правосудия.
One delegation highlighted the risk that, due to the interruption of development assistance, the Democratic People's Republic of Korea might miss national and international development targets, including the MDGs. Одна делегация обратила особое внимание на опасность того, что из-за приостановки оказания помощи в целях развития Корейская Народно-Демократическая Республика может не выйти на национальные и международные целевые показатели в области развития, в частности ЦРДТ.
While MIGA limits its coverage to political risk and the many different subcategories of political risk, Marsh outlined additional coverages for Kyoto risk, credit risk, technological problems, and property/business interruption. Если МАГИ страхует только политический риск и большое число различных его подвидов, то компания "Марш" в общих чертах описала дополнительные страховые покрытия по "киотскому риску", кредитному риску, риску возникновения технологических проблем и имущественному риску/риску приостановки предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 19)
A pleasing interruption to an otherwise dull year. Год был бы скучным, если бы не это приятное вторжение.
I assume this unwanted interruption means you're looking for me to discuss the latest development in the case I don't want to discuss. Подозреваю, что это нежелательное вторжение означает, что вы ищете меня, чтобы обсудить последние новости по делу, которое я не хочу обсуждать.
Sorry for the interruption. Прошу прощения за вторжение.
I apologize for the interruption... я приношу свои извинени€ за вторжение...
Pardon the interruption, Mr Brompton, but I'd like a word with two of your boys. Простите за вторжение, мистер Бромптон, но мне нужно поговорить с двумя вашими мальчиками.
Больше примеров...
Перебои (примеров 12)
EMP, or electromagnetic pulse, which causes a temporary interruption of all electrical current within its field. ЭМИ или электромагнитного импульса, при котором возникают перебои во всех источниках электрического тока.
We're sorry for this interruption in our outside broadcast from Devil's End but we still can't get through to our unit... Приносим извинения за перебои в трансляции из Края Дьявола, но мы все еще не может дозвониться до нашей съемочной группы...
The interruption of food supplies, the destruction of food crops and agricultural infrastructures, the disintegration of families and communities, the displacement of populations, the destruction of health services and programmes and of water and sanitation systems all take a heavy toll on children. Перебои с поставками продовольствия, уничтожение продовольственных культур и сельскохозяйственной инфраструктуры, разъединение семей и общин, перемещение населения, уничтожение структур и программ здравоохранения и систем водоснабжения и санитарии - все это тяжело сказывается на положении детей.
Article 12 Interruption or curtailment of services Статья 12 Перебои или спады в обслуживании
We might find a power interruption. Возможны такие же перебои, как были обнаружены в лаборатории.
Больше примеров...
Прервали (примеров 13)
If we hadn't had this interruption, we'd have had it under control. Если бы нас не прервали, мы бы его контролировали.
Discounting your interruption to a closed-door meeting, Ну раз уж вы прервали наше закрытое заседание - знакомьтесь
Sorry for the interruption. Извините, что прервали.
Sorry for the interruption. Простите, что нас прервали.
Sorry for the interruption. Извини, что прервали.
Больше примеров...
Приостановка (примеров 10)
This interruption contributed to a rise in malnutrition among the war-affected populations in the area. Эта приостановка привела к обострению положения с питанием, вызвав повышение показателя недоедания среди пострадавшего от войны населения в этом районе.
The premature and unjustified interruption of the care provided to numerous wounded persons, who, for this reason, have been unable to recover completely, also constitutes a violation of their right to health. Преждевременная и неоправданная приостановка оказания медицинской помощи многочисленным раненым, которые в силу этого факта не смогли полностью поправиться, также составляет нарушение их права на здоровье.
(b) Start and interruption, resumption and end of the voyage, with the following particulars: date, time and place and kilometre post. Ь) начало, приостановка, возобновление и окончание рейса и следующие сведения: дата, час и место с указанием километровой отметки.
Otherwise, suspension and interruption of the limitation period shall be governed by national law. В прочих случаях приостановка и прекращение срока исковой давности регулируется национальным законодательством.
(c) The stopping of the dismantling of the militias, and the suspension of disarmament, demobilization and reintegration since 8 August 2006, along with the interruption of the military dialogue; с) прекращение процесса роспуска ополченских формирований и приостановка 8 августа 2006 года процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также прекращение военного диалога;
Больше примеров...
Прерван (примеров 6)
Prime Minister Gonsalves referred to an interruption of the democratic process in Haiti beginning on 28 February 2004. Премьер-министр Гонсалвес заявил, что 28 февраля 2004 года демократический процесс в Гаити был прерван.
These attacks resulted in damage to schools or interruption of education, and in some cases, in direct injury of children. В результате этих нападений школам был нанесен ущерб или был прерван учебный процесс, а в некоторых случаях дети получили ранения.
Unreservedly condemns the coup which has caused an abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi; решительно осуждает переворот, в результате которого был резко и насильственно прерван демократический процесс, начатый в Бурунди;
The LTTE's refusal to enter into serious political dialogue and accept foreign mediation had been followed by its unilateral resumption of hostilities on 19 April, resulting in hundreds of deaths, the interruption of the peace initiative, and opprobrium from the international community. Отказавшись от серьезного политического диалога и посредничества со стороны зарубежных стран, группировка ТОТИ 19 апреля в одностороннем порядке возобновила военные действия, в результате чего погибли сотни людей и был прерван мирный процесс, что вызвало возмущение у международного сообщества.
In view of the interruption of his last visit, the Special Rapporteur had follow-up discussions on the modalities for the assessment mission with the Myanmar Ambassador in Geneva during the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Поскольку последний визит Специального докладчика был прерван, он провел последующие обсуждения вопроса об условиях работы миссии по оценке с послом Мьянмы в Женеве на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Что прервал (примеров 12)
I apologize for the interruption, General, Простите, что прервал, генерал,
My apologies for the interruption. Простите, что прервал.
I'm sorry for the interruption. Прошу прощения, что прервал.
Sorry for the interruption. Извините, что прервал вас.
I do apologise for the interruption. Простите, что прервал вас.
Больше примеров...