Английский - русский
Перевод слова Interruption

Перевод interruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перерыв (примеров 31)
Any interruption of this water supply scheme would expose up to 1 million Somalis to water-borne diseases and would make a resurgence of cholera more than likely. Любой перерыв в осуществлении этого плана водоснабжения может привести к тому, что до 1 миллиона сомалийцев окажутся перед угрозой заболеваний, инфицированных плохой водой, и весьма вероятной новой вспышкой холеры.
After the meeting, there followed an interruption in the negotiations due to the aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia. После этой встречи в переговорах последовал перерыв, вызванный агрессией Организации Североатлантического договора (НАТО) против Союзной Республики Югославии.
The interruption of the WTO Doha Round is a genuine disappointment, in that its purpose was to enable developing countries to derive greater benefit from trade. Перерыв в Дохинском раунде переговоров ВТО вызывает искреннее разочарование в том плане, что его целью было предоставление развивающимся странам возможности для извлечения большей выгоды в сфере торговли.
A regular salary increase shall be established for the uninterrupted work of the civil servant occupying the same civil service position, where the work interruption in the same civil service position does not exceed six months. Гражданскому служащему за непрерывную работу в одной и той же должности гражданской службы устанавливается увеличение основной заработной платы при условии, что перерыв в работе в данной должности гражданской службы не превышает шести месяцев.
These may include complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and other mean of communication, and the severance of diplomatic relations. Эти меры могут включать полный или частичный перерыв экономических отношений, железнодорожных, морских, воздушных, почтовых, телеграфных, радио или других средств сообщения, а также разрыв дипломатических отношений».
Больше примеров...
Прерывание (примеров 86)
On the contrary, criminalization forces women to pay with their lives the interruption of an unwanted pregnancy. Напротив, это заставляет женщин платить своей жизнью за прерывание нежелательной беременности.
The effects of such criminal activities are pervasive, causing degradation or interruption of services, theft of confidential or private information, loss of customer orders and financial fraud. Последствия таких криминальных видов деятельности упорно сохраняются, вызывая нарушение или прерывание предоставляемых услуг, приводя к краже конфиденциальной или личной информации, потере заказов со стороны клиентов и финансовому мошенничеству.
The seventh periodic report states that the new law 16/2007 of 17 April 2007 permits voluntary interruption of pregnancy during the first 10 weeks, free of charge and performed in a public hospital. В седьмом периодическом докладе говорится, что новым законом 16/2007 от 17 апреля 2007 года было установлено право на бесплатное добровольное прерывание беременности в больничных условиях при возрасте плода до десяти недель.
Interruption of a point of order 97 Прерывание выступления по порядку ведения заседания 109
Interruption of the nerve supply to the sternocleidomastoid muscle results in an asymmetric neckline, while weakness of the trapezius muscle can produce a drooping shoulder, winged scapula, and a weakness of forward elevation of the shoulder. Прерывание иннервации грудино-ключично-сосцевидной мышцы приводит к асимметричному декольте, в то время как слабость трапециевидной мышцы может привести к опущению плеча, крыловидной лопатки и слабости переднего подъема плеча.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 51)
The interruption of the food supply from, or via, Pakistan would further aggravate hardship and trigger a fresh influx. Прекращение поставок продовольствия из Пакистана или через Пакистан привело бы к дальнейшему обострению сложнейшей ситуации и к новому притоку людей.
The WHO eastern Mediterranean region is supporting malaria elimination in countries where interruption of transmission is feasible and potentially sustainable, namely, Egypt, Morocco, Oman and Syria. Восточно-средиземноморский регион ВОЗ поддерживает задачу искоренения малярии в странах, где прекращение ее передачи осуществимо и потенциально может иметь устойчивый характер, а именно в Египте, Марокко, Омане и Сирии.
(c) The stopping of the dismantling of the militias, and the suspension of disarmament, demobilization and reintegration since 8 August 2006, along with the interruption of the military dialogue; с) прекращение процесса роспуска ополченских формирований и приостановка 8 августа 2006 года процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также прекращение военного диалога;
The interruption of the interrogation and the State Attorney's announcement, they claimed, indicated that the GSS had arrived at the conclusion that Hamadan was no longer a "ticking bomb" case. Как они утверждают, временное прекращение допросов и заявление Государственного атторнея свидетельствуют о том, что СОБ пришла к выводу, что дело Хамадана более не является "бомбой с часовым механизмом".
Interruption of irrigation will affect the production of vegetables and orchard fruits. Временное прекращение орошения отрицательно отразится на урожайности овощных и фруктовых культур.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 29)
Mr. Saeed (Sudan) said that an interruption of proceedings in the middle of taking action on a draft resolution might set an unfortunate precedence. Г-н Саид (Судан) говорит, что приостановление работы на полпути к принятию решения по проекту резолюции может создать ненужный прецедент.
Activities, the interruption of which could because of their nature threaten the life and health of the people or cause damage of large proportions, are also covered by this law: chemical industry, steel, iron and non-ferrous metal production. В законе также перечислены виды деятельности, приостановление которых может создать угрозу для жизни и здоровья людей и вызвать серьезный ущерб: химическая промышленность, черная и цветная металлургия.
Under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, article 1, the Law on Strikes, a strike is defined as "the interruption of work that the employed organize in order to protect their professional and economic interests on the basis of work". В соответствии со статьей 1 Конституции Союзной Федеративной Республики Югославии в Законе о забастовках забастовка определяется как "приостановление работы трудящимися в целях защиты их профессиональных и экономических интересов на основе работы".
Several States parties did not provide for a suspension or interruption of the statute of limitations. Ряд государств-участников не предусмотрели приостановление или прерывание течения срока давности.
Article 65 formally prohibits any suspension or interruption of the time for suit, which weakens the legal situation of the claimant. Статья 65 официально запрещает любое приостановление или прерывание срока исковой давности, что ухудшает юридический статус истца и несомненно оказывает прямое практическое воздействие на поведение страховых компаний.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 25)
Those problems included indebtedness, the impact of restructuring programmes, the paucity of financial resources, the interruption in the flow of official development assistance from donor countries and the marginalization of the developing countries in the market economy. Эти проблемы включают задолженность, влияние программ перестройки, нехватку финансовых ресурсов, нарушение потоков официальной помощи в целях развития со стороны стран-доноров и маргинализацию развивающихся стран в рыночной экономике.
These loopholes consist in not defining precisely what an interruption to constitutional rule signifies - just the overthrow of an elected president, or also shutting down a legislature or TV station? - and giving the OAS teeth beyond suspension of members for violating its precepts. Эти лазейки состоят в том, чтобы точно не определять, что означает нарушение конституциональных норм - свержение избранного президента или также роспуск законодательного учреждения или телевизионной станции? - и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления.
Interruption of or interference with communications. Нарушение или препятствование связи.
Any interruption of its operations could have dire consequences for the Organization's constituencies. Любое нарушение нормального функционирования Организации может иметь самые серьезные последствия для ее партнеров.
067 This event shall be triggered in case of interruption of the normal data flow between the motion sensor and the vehicle unit and/or in case of data integrity or data authentication error during data exchange between the motion sensor and the vehicle unit. 067 Этот факт отображается в случае нарушения нормального потока данных между датчиком движения и бортовым устройством и/или в случае ошибки, указывающей на нарушение целостности или аутентичности данных в процессе передачи данных датчиком движения в бортовое устройство.
Больше примеров...
Перебоев (примеров 15)
A shortage of reserve fuel may be a critical limitation in the event of an emergency or interruption of supplies. В случае возникновения чрезвычайной ситуации или перебоев в снабжении нехватка топливного резерва может стать фактором, резко ограничивающим возможности.
Thanks to a carry-over of food and other commodities from 2003 and an early response by several donors, assistance efforts have continued with no major interruption. Благодаря тому, что часть продовольствия и других товаров оставались в наличии еще с 2003 года, а также благодаря оперативным мерам, принятым рядом доноров, деятельность по оказанию гуманитарной помощи продолжалась без серьезных перебоев.
The Department of Peacekeeping Operations commented that UNAMI has now created a reserve storage capability in all fuel locations in sufficient quantity to address any risk of interruption. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что в МООНСИ во всех пунктах распределения топлива создано достаточное количество резервных хранилищ для устранения любой опасности перебоев.
At the beginning of this quarter, Kosovo's electricity supply was at its peak production since the end of the conflict, meeting all consumer demands without any interruption. В начале этого квартала уровень поставок электроэнергии в Косово достиг пикового показателя с момента окончания конфликта, благодаря чему все потребности потребителей удовлетворялись без каких-либо перебоев.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption. регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы, за вычетом некоторых секундных перебоев;
Больше примеров...
Что прерываю (примеров 22)
Legate Damar, excuse the interruption but we have a problem. Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Pardon my interruption, but what am I being blamed for now? Простите что прерываю, но в чем меня обвиняют теперь?
Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация.
Please, pardon the interruption. Простите, что прерываю...
Pardon the interruption, but you have an important call. Простите, что прерываю, но у вас важный звонок.
Больше примеров...
Сбоев (примеров 13)
Local Somali NGOs have been able to continue their work so far without major interruption, although under increasingly difficult conditions. Местные сомалийские неправительственные организации пока продолжают свою работу без крупных сбоев, хотя условия становятся все более трудными.
In order to avoid interruption in production, they have to maintain large buffer stocks of essential inputs (up to three months), but this ties up significant capital, thereby increasing their production costs and reducing profit margins. Во избежание сбоев в процессе производства они вынуждены создавать значительные буферные запасы основных промежуточных товаров (размер которых иногда достигает объема трехмесячных потребностей), что ведет к замораживанию значительных средств и, следовательно, к увеличению издержек производства и снижению нормы прибыли.
In the first place, thousands of their workers and managerial staff have been laid off as a result of the problems they have had to face owing to the reduction or interruption of their activity. Во-первых, тысячи их рабочих и служащих были уволены из-за проблем, с которыми им пришлось столкнуться в результате сокращения масштабов или сбоев в их деятельности.
Interviews with the donors, managers, supervisors and the JPOs themselves confirmed that the programmes are run without major interruption and problems, although some individual problems concerning their implementation were raised. Беседы с донорами, руководителями, непосредственными начальниками МСС и самими МСС подтвердили, что эти программы осуществляются без серьезных сбоев и проблем, хотя и были отмечены некоторые отдельные проблемы, связанные с их реализацией.
Broadband internet connection via a wired or wireless LAN* may NOT be available at your location, free of charge, or free from interruption or disconnections. Этот доступ в отдельных регионах может отсутствовать или предоставляться за дополнительную плату, при этом не гарантируется отсутствие отключений и сбоев в его работе.
Больше примеров...
Приостановки (примеров 17)
b/ Political instability and discontinuity, wars and local conflicts are the major causes of the interruption of planning and implementation processes. Ь/ В число основных причин приостановки процессов планирования и осуществления входят политическая нестабильность и смена режимов, войны и локальные конфликты.
During the periods when the borders are closed, many of the patients are exposed to dangers and their lives are threatened because of the interruption of medical treatment, especially people with cancer and tumors, those who receive chemotherapy or radiotherapy. В те периоды, когда границы закрываются, жизни многих больных подвергаются опасности из-за приостановки курса лечения, особенно людей с онкологическими заболеваниями, проходящими курс химио- или радиотерапии.
While failure to ratify the changes to the Constitution does not imply the interruption of the implementation process, it has created additional difficulties in important areas, such as the military and justice reform. Хотя неудачная попытка одобрить внесение изменений в Конституцию не означает приостановки процесса осуществления, она создала дополнительные трудности в ряде важных областей, таких, как реформа вооруженных сил и реформа системы отправления правосудия.
These are: the increased contribution of space-based capabilities to a wide range of human endeavours, the limited number of provider countries for commercial space transportation services, the high cost of these services and the existence of recent examples of politicization and interruption of such services. В их число входят: увеличение вклада средств космического базирования в деятельность человека по целому ряду направлений, ограниченность числа стран, предоставляющих коммерческие услуги, связанные с запуском космических ракет-носителей, высокая стоимость этих услуг и появление в последнее время примеров политизации таких услуг и приостановки их оказания.
MoC seeks compensation for the losses sustained due to the interruption of two projects, including the costs of site restoration and the additional costs of completing one of the projects. МС испрашивает компенсацию потерь, понесенных из-за приостановки работ по осуществлению двух проектов, включая расходы на восстановление объектов и дополнительные затраты на завершение одного из проектов.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 19)
I do hope you'll pardon the interruption. Надеюсь, вы простите мое вторжение.
Forgive my interruption, but it's just been brought to my attention that Agent Walker is missing. Прошу прощения за вторжение, но я обратил внимание, что агент Уокер отсутствует.
This interruption cannot be allowed to go unpunished. Это вторжение не должно сойти с рук.
Please, pardon the interruption. Прошу прощения за вторжение.
Your Highness, please excuse this interruption. Ваше Высочество, простите за вторжение.
Больше примеров...
Перебои (примеров 12)
The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. Перебои в сети поставок могут негативно отразиться на ценах и создать экономические проблемы для стран, чрезмерно зависящих от одного источника энергии.
Failure to provide the necessary services, or any interruption of service, could compromise or jeopardize peacekeeping activities. Отсутствие необходимых услуг или любые перебои в таком обслуживании могут поставить под угрозу деятельность по поддержанию мира.
EMP, or electromagnetic pulse, which causes a temporary interruption of all electrical current within its field. ЭМИ или электромагнитного импульса, при котором возникают перебои во всех источниках электрического тока.
We're sorry for this interruption in our outside broadcast from Devil's End but we still can't get through to our unit... Приносим извинения за перебои в трансляции из Края Дьявола, но мы все еще не может дозвониться до нашей съемочной группы...
Interruption or curtailment of services Перебои или спады в обслуживании
Больше примеров...
Прервали (примеров 13)
I'm sorry about the brutal interruption. Я прошу прощения, Вас так грубо прервали.
So what did you learn before this interruption? И что ты узнал до того, как тебя прервали?
I apologize for the second interruption. Прошу прощения, меня прервали во второй раз.
I apologize for the second interruption. Прошу прощения, меня второй раз прервали.
Sorry for the interruption. Извините, что прервали.
Больше примеров...
Приостановка (примеров 10)
This interruption contributed to a rise in malnutrition among the war-affected populations in the area. Эта приостановка привела к обострению положения с питанием, вызвав повышение показателя недоедания среди пострадавшего от войны населения в этом районе.
3.2 The complainant, supported by medical certificates, also maintains that he suffers from a serious neuropsychiatric disorder that requires constant treatment, the interruption of which would adversely affect his health. 3.2 Заявитель, ссылаясь на медицинские заключения, также утверждает, что он страдает серьезным психическим расстройством, требующим постоянного лечения, приостановка которого может серьезно отразиться на его состоянии здоровья.
(b) Start and interruption, resumption and end of the voyage, with the following particulars: date, time and place and kilometre post. Ь) начало, приостановка, возобновление и окончание рейса и следующие сведения: дата, час и место с указанием километровой отметки.
The good news is that the economic slowdown and the interruption in global growth may not be as acute as originally anticipated because of the strength of some of the developing countries' economies, which is expected to counteract the slowdown and recession in the world economy. Хорошая новость состоит в том, что замедление темпов экономического развития и приостановка глобального роста могут оказаться не столь острыми, как первоначально предполагалось, поскольку сильная экономика некоторых развивающихся стран сможет, как ожидается, противодействовать замедлению темпов роста и спаду мировой экономики.
(c) The stopping of the dismantling of the militias, and the suspension of disarmament, demobilization and reintegration since 8 August 2006, along with the interruption of the military dialogue; с) прекращение процесса роспуска ополченских формирований и приостановка 8 августа 2006 года процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также прекращение военного диалога;
Больше примеров...
Прерван (примеров 6)
Prime Minister Gonsalves referred to an interruption of the democratic process in Haiti beginning on 28 February 2004. Премьер-министр Гонсалвес заявил, что 28 февраля 2004 года демократический процесс в Гаити был прерван.
These attacks resulted in damage to schools or interruption of education, and in some cases, in direct injury of children. В результате этих нападений школам был нанесен ущерб или был прерван учебный процесс, а в некоторых случаях дети получили ранения.
Unreservedly condemns the coup which has caused an abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi; решительно осуждает переворот, в результате которого был резко и насильственно прерван демократический процесс, начатый в Бурунди;
In view of the interruption of his last visit, the Special Rapporteur had follow-up discussions on the modalities for the assessment mission with the Myanmar Ambassador in Geneva during the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Поскольку последний визит Специального докладчика был прерван, он провел последующие обсуждения вопроса об условиях работы миссии по оценке с послом Мьянмы в Женеве на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
He regrets that the deadline of 31 May 2007 for the adoption of the new Constitution could not be met, the negotiations between the members of the Special Majlis having stalled owing to the interruption of talks between the representatives of the principal political parties. В этой связи он с сожалением отмечает, что новая Конституция не была принята в установленный срок - 31 мая 2007 года, - поскольку переговоры между членами специального меджлиса зашли в тупик по причине того, что был прерван диалог между представителями основных политических партий.
Больше примеров...
Что прервал (примеров 12)
My deepest apology for interruption sir. Приношу вам глубочайшие извинения, что прервал вас.
I'm sorry about the interruption. Извините, что прервал.
Sorry for the interruption. Простите, что прервал.
I'm sorry for the interruption. Простите, что прервал,
Harper, I'm sorry for the interruption. Харпер, прости что прервал,
Больше примеров...