Английский - русский
Перевод слова Interruption

Перевод interruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перерыв (примеров 31)
Consequently his country, which was emerging slowly but surely from a long and painful crisis, with its corollary of insecurity, interruption of schooling and closure of universities, aligned itself unreservedly with the ideas behind the establishment of the University for Peace. В соответствии с этим его страна, которая медленно, но уверенно выходит из длительного и болезненного кризиса с такими его последствиями, как отсутствие безопасности, перерыв в школьных занятиях и закрытие университетов, безоговорочно присоединяется к идеям, ставшим основой для создания Университета мира.
Any interruption or slowing down in funding would be a disaster for the 4 million people on treatment and the millions more currently being reached by HIV prevention programmes. Любой перерыв или замедление процесса финансирования окажется катастрофой для 4 миллионов человек, получающих лечение, и еще для нескольких миллионов человек, охваченных программами профилактики ВИЧ.
The series initially ran from the February 1982 issue to the November 1982 issue when the first interruption occurred due to Miyazaki's work related trip to Europe. Изначально произведение выходило с февраля по ноябрь 1982 года, после чего произошёл первый перерыв, связанный с рабочей поездкой Миядзаки в Европу.
In this reporting period, starting in March 2011, there has been a two-month disclosure-related interruption to the trial schedule. В рассматриваемый отчетный период, начиная с марта 2011 года, имел место двухмесячный перерыв в разбирательстве, связанный с раскрытием информации.
"Job insecurity" refers, rather, to the fact that there is a "durable" interruption in the individual's professional life where there is a change of firm. Негарантированность занятости означает, скорее, тот факт, что имеется устойчивый перерыв в профессиональной жизни человека при смене предприятия.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 86)
These commands cause interruption in the computer after the data block transfer, which has a size equal to the product of the sector size and the determined quantity of sectors (maximum value is 32). Эти команды вызывают прерывание в компьютере после передачи блока данных, размер которого равен произведению размера сектора на установленное количество секторов (максимальное значение - 32).
Although the provisions regarding voluntary interruption of pregnancy applied to the entire population, including immigrants and refugees, the supply of family planning services in certain regions was limited by a lack of qualified professionals or by specific local impediments. Хотя положения, регулирующие добровольное прерывание беременности, применяются ко всему населению, включая иммигрантов и беженцев, предоставление услуг в области планирования семьи носит в некоторых районах ограниченный характер из-за нехватки квалифицированного персонала или из-за конкретных препятствий на местах.
The legislation currently in force prohibits voluntary interruption of pregnancy in all circumstances and imprisons not only the person who performed the abortion but also the woman, even if she did not have recourse to a third party. Нынешние законы запрещают искусственное прерывание беременности (ИПБ) при всех обстоятельствах и предусматривают наказание в виде лишения свободы не только в отношении исполнителя аборта, но также и женщины, даже в тех случаях, когда она не обращается к третьему лицу.
Your Honor, please excuse the interruption of the eulogy here, but the defendant has not been called as a character witness for the victim. Ваша Честь, прошу прощения за прерывание хвалебной речи, но подсудимый был вызван не в качестве свидетеля для описания потерпевшей.
This is not required where such interruption is demanded because vehicle or machine operating conditions are such that their emission performance does not require reagent dosing. Этого не требуется в том случае, если команда на прерывание такой подачи поступает в силу того, что данное транспортное средство или иной механизм работает в режиме, который не требует дозированной подачи реагента с учетом параметров производимых выбросов.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 51)
By law, a strike is an interruption of work on the initiative of employees or a union or federation of employees in order to achieve concessions from an employer or an association or federation of employers in respect of lawful demands in labour matters. Согласно закону забастовкой является прекращение работы по инициативе трудящихся, союза или федерации трудящихся с целью получения уступок от работодателя, ассоциации или федерации работодателей в отношении законных требований, касающихся вопросов труда.
In the Prosecutions Section, the interruption of recruitment has left 17 vacancies, comprising the posts of senior trial attorney, trial attorney, senior legal adviser, legal adviser, legal researcher and case manager. В Секции обвинения прекращение набора сотрудников привело к тому, что незаполненными остались 17 вакансий, включая должности старшего адвоката с правом выступления в суде, адвоката с правом выступления в суде, старшего юрисконсульта, юрисконсульта, юриста-аналитика и специалиста по судопроизводству.
TUPRAS alleges that the interruption caused it to incur sea transportation charges of USD 5,200,055 and ocean loss (crude oil lost during sea transportation) in the amount of USD 1,551,372. ТУПРАС утверждает, что в связи с прекращение поставок она понесла расходы на морскую перевозку в размере 5200055 долл. США, а также морские потери, потери нефти во время морской перевозки, на сумму в 1551372 долл. США.
The most widely used forms of economic pressure are trade sanctions in the form of embargoes and/or boycotts, and the interruption of financial and investment flows between sender and target countries. К числу наиболее широко используемых форм экономического давления относятся торговые санкции в виде эмбарго и/или бойкотов и прекращение движения финансовых и инвестиционных потоков между странами-инициаторами и странами-объектами.
Certain types of work whose interruption may, because of the nature of that work, cause serious damage in the course of the execution of works or projects; завершения работ, внезапное прекращение которых может в силу их характера причинить серьезный материальный ущерб осуществлению какого-либо комплекса работ или проектов;
Больше примеров...
Приостановление (примеров 29)
Severe natural disasters not only inflict loss of life and property, but are also likely to result in the stagnation, interruption, and, indeed, setbacks in the development process of poor countries already facing tremendous challenges. Разрушительные стихийные бедствия влекут за собой не только людские и материальные потери, но и, вероятно, могут вызывать в беднейших странах, которые уже сталкиваются с достаточно серьезными проблемами, застой в развитии, его приостановление и даже регресс.
It was suggested that the words in parentheses at the end of paragraph 57 either should be deleted as they were confusing or amended to refer to the replacement or interruption of the powers of the debtor by the insolvency representative. Было высказано предположение о том, что в конце текста пункта 57 слова, взятые в скобки, следует либо исключить, поскольку они вводят в заблуждение, либо изменить, с тем чтобы в них содержалась ссылка на замену или приостановление полномочий должника управляющим в деле о несостоятельности.
This situation may arise if some consequences, such as service interruption, cannot be permitted to materialize in practice. Такая ситуация может возникать в том случае, когда возникновение некоторых последствий, например приостановление процесса оказания услуг, нельзя допустить на практике.
Several States parties did not provide for a suspension or interruption of the statute of limitations. Ряд государств-участников не предусмотрели приостановление или прерывание течения срока давности.
Thus, while the initial two-year period for suit would remain unchanged, suspension or interruption of that period would not be formally prohibited. Таким образом, хотя первоначальный двухгодичный срок для предъявления иска остается без изменений, приостановление или прерывание этого срока не будет официально запрещено.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 25)
The interruption of such satellite services as a result of weapons in space would cause a major global collapse. Нарушение в обеспечении таких услуг спутниковой связи в результате применения оружия в космическом пространстве привело бы к серьезному глобальному коллапсу.
Staff mentioned that the main issue was the interruption of communication between the United Nations offices and limited pre-designated backup among them for continuation of certain functions. Сотрудники отметили, что главной проблемой было нарушение связи между отделениями организаций системы Организации Объединенных Наций и ограниченная заблаговременная техническая поддержка в отношениях между ними для продолжения осуществления определенных функций.
For most traders, the main aim is business continuity so the greatest risk is interruption or delay in the trade flow. Для большинства торговцев основная цель заключается в непрерывности бизнеса, и поэтому наибольшим риском будет нарушение или задержка в торговом потоке.
the interruption of drinking water, electricity, gas or telephone services for more than 2 hours (persons x hours): the value is at least 1000. нарушение снабжения питьевой водой, электроэнергией, газом или телефонной связи более чем на два часа (человеко-часов): значение составляет по меньшей мере 1000.
The damage to homes and infrastructure and the interruption to normal life and commerce compel us to stress the need for immediate and dramatic measures to ensure reconstruction and rehabilitation. Ущерб, нанесенный домам и инфраструктуре, а также нарушение нормального хода жизни и торговли заставляют нас осознать необходимость немедленно принять решительные меры для проведения восстановительных работ.
Больше примеров...
Перебоев (примеров 15)
A shortage of reserve fuel may be a critical limitation in the event of an emergency or interruption of supplies. В случае возникновения чрезвычайной ситуации или перебоев в снабжении нехватка топливного резерва может стать фактором, резко ограничивающим возможности.
The detainees mentioned the skin diseases that were becoming widespread among the inmates due to the lack of health care and interruption of the water supply. Заключенные говорили о кожных болезнях, которые широко распространены среди заключенных в результате отсутствия медицинской помощи и перебоев в снабжении водой.
UNAMID will, in particular, do all it can to carry out its protection mandate and to ensure that there is no interruption in the delivery of humanitarian assistance. ЮНАМИД, в частности, сделает все возможное для выполнения своего мандата, касающегося защиты, и примет меры к тому, чтобы оказание гуманитарной помощи осуществлялось без перебоев.
That situation increased the risk of interruption in the supply of fuel in the event that the sole supplier in the Mission area is unable to supply or meet the Mission's fuel requirements, which could adversely affect the Mission operations. Такая ситуация повышала опасность перебоев в поставках топлива в случае, если бы единственный поставщик в районе Миссии оказался не способным осуществлять поставки или соблюдать требования Миссии в отношении качества топлива, что могло негативно отразиться на операциях миссий.
Furthermore, BNP Paribas shall have no liability in the event of any delay, error or omission regarding the contents of these web pages, nor in the event of any interruption to the service or of the service ceasing to be available. Кроме того, BNP Paribas не несет ответственности в случае любой задержки, ошибки или пропуска, относящихся к содержанию данных веб-страниц, а также в случае перебоев в работе услуг или в том случае, когда услуга становится недоступной.
Больше примеров...
Что прерываю (примеров 22)
Sorry about the interruption. Прошу прощения, что прерываю.
Man Sorry for the interruption. Извините, что прерываю.
Please, pardon the interruption. Простите, что прерываю...
Pardon the interruption, but you have an important call. Простите, что прерываю, но у вас важный звонок.
Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? Прошу прощения, что прерываю вас, но не хотите ли чаю?
Больше примеров...
Сбоев (примеров 13)
Recognizing this focus and commitment, and the special complications that external events - especially the interruption of petroleum supplies - have caused to economic management, the Bretton Woods institutions have supported the Government's stabilization and reform efforts in a number of ways. Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов - особенно сбоев в поставках нефтепродуктов, - сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений.
The established working group developed a comprehensive plan which contains immediate actions and tasks to be performed in the framework of the future implementation of the BCP, including scenarios for different types of interruption. Созданная рабочая группа разработала всеобъемлющий план, содержащий информацию о безотлагательных мерах и задачах, подлежащих выполнению в рамках будущего осуществления плана ОБФ, включая сценарии на случай различных типов сбоев.
In order to avoid interruption in production, they have to maintain large buffer stocks of essential inputs (up to three months), but this ties up significant capital, thereby increasing their production costs and reducing profit margins. Во избежание сбоев в процессе производства они вынуждены создавать значительные буферные запасы основных промежуточных товаров (размер которых иногда достигает объема трехмесячных потребностей), что ведет к замораживанию значительных средств и, следовательно, к увеличению издержек производства и снижению нормы прибыли.
Interviews with the donors, managers, supervisors and the JPOs themselves confirmed that the programmes are run without major interruption and problems, although some individual problems concerning their implementation were raised. Беседы с донорами, руководителями, непосредственными начальниками МСС и самими МСС подтвердили, что эти программы осуществляются без серьезных сбоев и проблем, хотя и были отмечены некоторые отдельные проблемы, связанные с их реализацией.
The Information Communication Council of Japan, after analysing the causes of service interruption in the wake of a catastrophe, proposed the following technical standards with the aim of strengthening the resilience of the communication infrastructure: Совет по информации и связи Японии, проанализировав причины сбоев в обслуживании вследствие той или иной катастрофы, предложил использовать следующие технические стандарты в целях повышения надежности инфраструктуры связи
Больше примеров...
Приостановки (примеров 17)
During the periods when the borders are closed, many of the patients are exposed to dangers and their lives are threatened because of the interruption of medical treatment, especially people with cancer and tumors, those who receive chemotherapy or radiotherapy. В те периоды, когда границы закрываются, жизни многих больных подвергаются опасности из-за приостановки курса лечения, особенно людей с онкологическими заболеваниями, проходящими курс химио- или радиотерапии.
Also, the project company will be concerned that the exercise by the host Government of its monitoring or regulatory powers does not cause disturbance or interruption in the operation of the facility, nor that it results in additional costs to the project company. Кроме того, проектная компания будет заинтересована в том, чтобы осуществление правительством принимающей страны его надзорных или регулирующих полномочий не вызывало нарушений или приостановки эксплуатации объекта, а также не приводило к дополнительным затратам со стороны проектной компании.
[(c) For combustion plants normally using gaseous fuel which have to resort exceptionally to the use of other fuels because of a sudden interruption in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility;] [с) в отношении установок для сжигания, на которых обычно используется газообразное топливо и на которых в виде исключения может применяться другое топливо ввиду внезапной приостановки поставки газа и которые в этой связи необходимо оснастить оборудованием для очистки отработанных газов;]
These are: the increased contribution of space-based capabilities to a wide range of human endeavours, the limited number of provider countries for commercial space transportation services, the high cost of these services and the existence of recent examples of politicization and interruption of such services. В их число входят: увеличение вклада средств космического базирования в деятельность человека по целому ряду направлений, ограниченность числа стран, предоставляющих коммерческие услуги, связанные с запуском космических ракет-носителей, высокая стоимость этих услуг и появление в последнее время примеров политизации таких услуг и приостановки их оказания.
MoC seeks compensation for the losses sustained due to the interruption of two projects, including the costs of site restoration and the additional costs of completing one of the projects. МС испрашивает компенсацию потерь, понесенных из-за приостановки работ по осуществлению двух проектов, включая расходы на восстановление объектов и дополнительные затраты на завершение одного из проектов.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 19)
Sorry for the interruption, Your Majesty, but I've come on urgent business. Извините за вторжение, Ваше Величество, но у меня срочное дело.
Mrs Hudson I apologise for the interruption. Миссис Хадсон, прошу прощения за вторжение.
Sorry for the interruption. Прошу прощения за вторжение.
I apologize for the interruption... я приношу свои извинени€ за вторжение...
Your Highness, please excuse this interruption. Ваше Высочество, простите за вторжение.
Больше примеров...
Перебои (примеров 12)
The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. Перебои в сети поставок могут негативно отразиться на ценах и создать экономические проблемы для стран, чрезмерно зависящих от одного источника энергии.
We're sorry for this interruption in our outside broadcast from Devil's End but we still can't get through to our unit... Приносим извинения за перебои в трансляции из Края Дьявола, но мы все еще не может дозвониться до нашей съемочной группы...
This reduced their power generation capacity and led to the interruption of the electricity supply for varying periods of time in all parts of the country, including Baghdad. Соответственно, их мощности снизились и время от времени во всех частях страны, в том числе Багдаде, возникают перебои с электроснабжением.
The interruption of food supplies, the destruction of food crops and agricultural infrastructures, the disintegration of families and communities, the displacement of populations, the destruction of health services and programmes and of water and sanitation systems all take a heavy toll on children. Перебои с поставками продовольствия, уничтожение продовольственных культур и сельскохозяйственной инфраструктуры, разъединение семей и общин, перемещение населения, уничтожение структур и программ здравоохранения и систем водоснабжения и санитарии - все это тяжело сказывается на положении детей.
Article 12 Interruption or curtailment of services Статья 12 Перебои или спады в обслуживании
Больше примеров...
Прервали (примеров 13)
I'm sorry about the brutal interruption. Я прошу прощения, Вас так грубо прервали.
So what did you learn before this interruption? И что ты узнал до того, как тебя прервали?
If we hadn't had this interruption, we'd have had it under control. Если бы нас не прервали, мы бы его контролировали.
I apologize for the second interruption. Прошу прощения, меня прервали во второй раз.
Sorry for the interruption. Простите, что нас прервали.
Больше примеров...
Приостановка (примеров 10)
3.2 The complainant, supported by medical certificates, also maintains that he suffers from a serious neuropsychiatric disorder that requires constant treatment, the interruption of which would adversely affect his health. 3.2 Заявитель, ссылаясь на медицинские заключения, также утверждает, что он страдает серьезным психическим расстройством, требующим постоянного лечения, приостановка которого может серьезно отразиться на его состоянии здоровья.
The activities whose interruption could put at risk human life and health or inflict large-scale damage, such as the chemical industry, the ferrous and non-ferrous metal industry. виды деятельности, приостановка которых может создать угрозу для жизни и здоровья людей или привести к серьезному ущербу, такие, как химическая промышленность, черная и цветная металлургия.
The good news is that the economic slowdown and the interruption in global growth may not be as acute as originally anticipated because of the strength of some of the developing countries' economies, which is expected to counteract the slowdown and recession in the world economy. Хорошая новость состоит в том, что замедление темпов экономического развития и приостановка глобального роста могут оказаться не столь острыми, как первоначально предполагалось, поскольку сильная экономика некоторых развивающихся стран сможет, как ожидается, противодействовать замедлению темпов роста и спаду мировой экономики.
While we are encouraged by the success of those conferences, we have noticed the repercussions that the interruption of the peace process has had on the conference hosted by our sister country Egypt last November. Хотя мы и вдохновлены успехом этих встреч, мы, тем не менее, отметили то, как приостановка мирного процесса сказалась на конференции, которую принимала наша братская страна Египет в ноябре.
(c) The stopping of the dismantling of the militias, and the suspension of disarmament, demobilization and reintegration since 8 August 2006, along with the interruption of the military dialogue; с) прекращение процесса роспуска ополченских формирований и приостановка 8 августа 2006 года процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также прекращение военного диалога;
Больше примеров...
Прерван (примеров 6)
Prime Minister Gonsalves referred to an interruption of the democratic process in Haiti beginning on 28 February 2004. Премьер-министр Гонсалвес заявил, что 28 февраля 2004 года демократический процесс в Гаити был прерван.
These attacks resulted in damage to schools or interruption of education, and in some cases, in direct injury of children. В результате этих нападений школам был нанесен ущерб или был прерван учебный процесс, а в некоторых случаях дети получили ранения.
Unreservedly condemns the coup which has caused an abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi; решительно осуждает переворот, в результате которого был резко и насильственно прерван демократический процесс, начатый в Бурунди;
The LTTE's refusal to enter into serious political dialogue and accept foreign mediation had been followed by its unilateral resumption of hostilities on 19 April, resulting in hundreds of deaths, the interruption of the peace initiative, and opprobrium from the international community. Отказавшись от серьезного политического диалога и посредничества со стороны зарубежных стран, группировка ТОТИ 19 апреля в одностороннем порядке возобновила военные действия, в результате чего погибли сотни людей и был прерван мирный процесс, что вызвало возмущение у международного сообщества.
In view of the interruption of his last visit, the Special Rapporteur had follow-up discussions on the modalities for the assessment mission with the Myanmar Ambassador in Geneva during the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Поскольку последний визит Специального докладчика был прерван, он провел последующие обсуждения вопроса об условиях работы миссии по оценке с послом Мьянмы в Женеве на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Что прервал (примеров 12)
I apologize for the interruption, General, Простите, что прервал, генерал,
My apologies for the interruption. Простите, что прервал.
I'm sorry for the interruption. Прошу прощения, что прервал.
Sorry for the interruption. Извините, что прервал вас.
I do apologise for the interruption. Простите, что прервал вас.
Больше примеров...