Примеры в контексте "Interface - Стыке"

Примеры: Interface - Стыке
(e) To foster activities at the interface of government and private sector responsibilities to promote the development of enterprise, in particular in countries with economies in transition, for ensuring an efficient and well-functioning market economy. ё) содействовать проведению мероприятий на стыке интересов государственного и частного секторов с целью поощрять развитие предпринимательства, особенно в странах с переходной экономикой, для формирования эффективной и хорошо отлаженной рыночной экономики.
Particular emphasis is being placed on building national capacity to implement ecosystem-based management at the interface of land and sea, mainstreaming the protection of coastal ecosystems with national development planning and adapting to climate change. Особый акцент делается на укрепление национального потенциала в области внедрения управления с учетом экосистем на стыке земли и моря, актуализацию проблематики охраны прибрежных экосистем в рамках планов национального развития и адаптацию к изменению климата.
Reflects radio waves of mine/soil interface Отражает радиоволны на стыке мина/почва
Green-growth policies are therefore at the interface of the economic and environmental dimension of sustainable development. Поэтому политика "зеленого" роста находится на стыке экономического и экологического аспектов устойчивого развития.
Under the project, Intersputnik correlated the interests of the parties at the interface of different systems of law. В рамках данного проекта "Интерспутник" обеспечил согласование интересов сторон на стыке разных правовых систем.
ÖKOLOG is the first and main Austrian programme for schools at the interface of environmental education and school development. "ЭКОЛОГ"- это первая и основная австрийская программа для школ на стыке таких направлений, как экологическое просвещение и развитие школы.
The current priorities of ocean ecosystem science include ecosystem-based fisheries management, land/ocean interface and coral reefs and other critical habitats. Нынешние приоритеты науки об океанских экосистемах включают экосистемное управление рыболовством, взаимодействие на стыке суши с океаном, а также коралловые рифы и другие критические среды обитания.
UNU/IAS comprises a vigorous academic community of scholars with a specific mission: to develop original, forward-looking solutions to problems at the interface of societal and natural systems. В работе УООН/ИПИ принимает активное участие сообщество ученых, преследующих конкретную цель, заключающуюся в разработке оригинальных, передовых решений проблем на стыке систем в области общество- и естествознания.
A major strength too is integrated assessment modelling, an activity right at the heart of the policy/science interface and a key element of the Convention's work. Еще одной сильной стороной является деятельность по разработке моделей для комплексной оценки, т.е. деятельность, находящаяся непосредственно на стыке политики и науки и являющаяся ключевым элементом работы по осуществлению Конвенции.
  There are several reasons to join us: we work with innovative technologies, our solutions are well-demanded, plus we produce "smart solutions" at the interface of the state-of-the-art technologies.   Много причин, чтобы присоединиться к нам: мы работаем с инновационными технологиями, наши решения - востребованы, мы делаем "умные решения" на стыке самых новейших технологиях.
The energy sector is clearly at the interface of economic and environmental sustainability. Энергетический сектор безусловно находится на стыке проблематики экономической и экологической устойчивости.
The Chair moderated the sessions and raised some broad questions to clarify the various complex issues that were at the interface of maritime transport and the climate change challenge and help frame discussions and structure the debate. Председатель Совещания руководил работой заседаний и освещал некоторые общие вопросы, разъясняя различные сложные аспекты, находящиеся на стыке между морскими перевозками и проблемой изменения климата, и делая дискуссии более структурно оформленными.
A global strategy for preventing and managing risks at the human-animal interface - Cooperation is important particularly for predictions, prevention and response Глобальная стратегия по предупреждению и управлению рисками на стыке люди-животные: сотрудничество имеет важное значение, в частности, для прогнозирования, предотвращения и реагирования.
(a) economic analysis on trade and climate change interface, for example by assessing trade and development impacts of specific emission reduction proposals; а) экономический анализ по вопросам, находящимся на стыке между торговлей и изменением климата, например путем оценки конкретных предложений по сокращению выбросов с точки зрения их последствий для торговли и развития;
Therefore, the focus of the Secretary-General's proposal is to strengthen the subprogramme to improve awareness and strengthen the capacities of developing countries to address important issues at the interface of trade, the environment and development. Поэтому в рамках предложения Генерального секретаря основное внимание уделяется расширению в рамках данной подпрограммы возможностей в целях повышения осведомленности и укрепления потенциала развивающихся стран для решения важных вопросов на стыке вопросов торговли, окружающей среды и развития.
Several issues at the interface of trade and development were in the forefront of the development discourse, including trade and development aspects of climate change, energy and labour mobility. В центре дискуссий по проблематике развития есть ряд вопросов, находящихся на стыке между торговлей и развитием, включая связанные с торговлей и развитием аспекты изменения климата, энергетики и мобильности рабочей силы.
UNCTAD was at the forefront of studying developments at the interface of trade and the environment, including the trade and environment negotiations at the WTO, and providing countries with guidance and support. ЮНКТАД играет ведущую роль в изучении вопросов, находящихся на стыке между торговлей и окружающей средой, включая переговоры по вопросам торговли и окружающей среды в ВТО, и оказывает странам соответствующее содействие и поддержку.