Английский - русский
Перевод слова Interchange
Вариант перевода Об обмене

Примеры в контексте "Interchange - Об обмене"

Примеры: Interchange - Об обмене
Interchange agreements address a number of other issues which have a legal impact on communication between the parties through EDI. В соглашениях об обмене рассматривается также ряд вопросов, приводящих к правовым последствиям при передаче сообщений между сторонами с помощью ЭДИ.
Commercial partners engaged into contractual relations based exclusively on EDI are recommended to continue to use the EDI Interchange Agreement. Коммерческим партнерам, осуществляющим договорные отношения исключительно на основе ЭОД, рекомендуется по-прежнему использовать соглашение об обмене для ЭОД.
The Recommendation includes a Model Interchange Agreement for international use. Рекомендация включает типовое соглашение об обмене для международного использования.
See also the ECE Model Interchange Agreement, which only deals with the time when the contract is formed. См. также Типовое соглашение об обмене ЕЭК, в котором содержится положение, определяющее лишь время заключения контракта.
The Legal Rapporteurs also pointed to the differences in the concept between the Model Interchange Agreement used in this forum and that used by the TEDIC promoters. Докладчики по правовым вопросам также отметили различия в концепциях Типового соглашения об обмене, используемых настоящим форумом и организаторами проекта ТЕДИК.
Interchange agreements are contractual arrangements aimed at addressing a number of legal and technical issues associated with the use of EDI between the trading partners, including the role and responsibilities of the respective parties. Соглашения об обмене представляют собой договорные инструменты, нацеленные на решение ряда правовых и технических проблем, связанных с использованием ЭДИ между торговыми партнерами, включая роль и обязанности соответствующих сторон.
Also, it recommends that Member States of the United Nations take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms so as to ensure their consistency with business practices. Рабочая группа рекомендовала также государствам - членам Организации Объединенных Наций учитывать положения Типового соглашения об обмене при осуществлении законодательных и нормативных реформ, с тем чтобы обеспечить их совместимость с деловой практикой.
Priority is, however, to be given to the review of the ECE Model Interchange Agreement, electronic authentication and other items, depending on the progress made. Однако приоритетное значение будет придаваться пересмотру Типового соглашения ЕЭК об обмене, удостоверению подлинности электронных документов и другим элементам в зависимости от достигнутого прогресса.
Similarly, the Guidelines for Interchange Agreements prepared by the Organization for Data Exchange by Tele Transmission in Europe (ODETTE) does not include any substantive provision on liability. Аналогичным образом, в руководящих принципах для соглашений об обмене, подготовленных Организацией по обмену данными методом телетрансляции в Европе (ОДЕТТЕ), не содержится положений по существу вопроса об ответственности.
Recognizing the importance of all work items listed above, the Legal Rapporteurs mentioned that priority would be given to the review of the Model Interchange Agreement, electronic authentication as well as other items depending on progress made. Признавая важность всех указанных выше элементов работы, Докладчики по правовым вопросам отметили, что приоритетное внимание будет уделяться пересмотру Типового соглашения об обмене, электронной идентификации, а также другим элементам в зависимости от достигнутого прогресса.
Though designed for bilateral agreements between two trading partners, the Model Interchange Agreement, with adjustments, can be implemented in multilateral relationships such as in a trade community or association. Хотя типовое соглашение об обмене предназначено для двусторонних соглашений между двумя торговыми партнерами, оно, с соответствующими поправками, может быть использовано при осуществлении многосторонних связей, например в рамках торгового сообщества или ассоциации.
4.4.14 An agreement on the protection of privacy between all involved public and private parties shall be concluded for new applications, based on UNECE Recommendation 26 that contains a "Model Interchange Agreement". 4.4.14 В отношении новых прикладных программ между всеми заинтересованными государственными органами и частными сторонами заключается соглашение о защите конфиденциальности на основе Рекомендации 26 ЕЭК ООН, в которой содержатся «Типовые соглашения об обмене».
(b) the Legal Working Group might wish to monitor further developments of the TEDIC project in connection with its possible relevance to the revision of the Model Interchange Agreement. Ь) Рабочая группа по правовым вопросам, возможно, пожелает продолжать следить за изменениями, происходящими в рамках проекта ТЕДИК, в связи с тем, что он, возможно, будет иметь отношение к пересмотру Типового соглашения об обмене.
Commercial partners engaged in contractual relations based on the use of a combination of electronic commerce technologies including EDI are recommended to use the E-Agreement and, to the extent necessary, replace the use of an EDI Interchange Agreement by the E-Agreement. Коммерческим партнерам, поддерживающим договорные отношения на основе использования определенного комплекса технологий электронной торговли, включая ЭОД, рекомендуется использовать э-соглашение и, по мере необходимости, заменить соглашение об обмене для ЭОД э-соглашением.
(e) Private International Law: It was noted that research activities in the field would need to be considered in relation to the revision of the Model Interchange Agreement. ё) Частное международное право: Было отмечено, что вопрос о проведении исследований в этой области должен быть рассмотрен с учетом пересмотра Типового соглашения об обмене.
If "Yes", have current or planned legislative and regulatory reforms adopted the terms and provisions of the Model Interchange Agreement. and to what degree? Если да, то учитываются ли в контексте нынешних или планируемых нормативно-законодательных реформ условия и положения Типового соглашения об обмене и в какой степени?
Focus was placed on Recommendation 26 on the Commercial Use of Interchange Agreements for EDI, Recommendation 31 on Electronic Commerce Agreements, and Recommendation 32 on E-Commerce Self-Regulatory Instruments. руководство по осуществлению для технической архитектуры ebXML; Основное внимание было уделено рекомендации 26 о коммерческом использовании соглашений об обмене для ЭОД, рекомендации 31 о соглашениях об электронной торговле и рекомендации 32 об инструментах саморегулирования в области электронной торговли.
The TEDIC project covered much of what was included in the Technical Annex of the Model Interchange Agreement and additional issues as part of different scenarios. Проект ТЕДИК охватывает в основном аспекты, которые включены в Техническое приложение к Типовому соглашению об обмене, и дополнительные вопросы, являющиеся элементами различных сценариев.
There are, however, interchange agreements which do not address the question of liability, such as the Standard Interchange Agreement ("I.A.") of the United Kingdom. Вместе с тем в некоторых других соглашениях об обмене не рассматривается вопрос об ответственности, например в Стандартном соглашении об обмене Соединенного Королевства.
There are also interchange agreements of a general nature which cover all types of commercial or administrative uses of EDI, such as the ECE Model Interchange Agreement for the International Commercial Use of EDI. Существуют также соглашения об обмене общего характера, которые охватывают все типы коммерческого или административного использования ЭДИ; примером такого соглашения является Типовое соглашение ЕЭК об обмене для международного коммерческого использования ЭДИ.
The programme, in addition to the development of a model interchange agreement for international commercial use of EDI, For discussion on the ECE Model Interchange Agreement, see paragraphs 30-34 of the present document. Помимо вопроса о разработке типового соглашения об обмене для международного использования ЭДИ Анализ Типового соглашения ЕЭК об обмене см. в пунктах 30-34 настоящего документа.
United Nations member countries take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms, in order for these reforms to be consistent with the intentions and business practices which are the substance of the Model Interchange Agreement. Страны - члены Организации Объединенных Наций учитывали положения и условия Типового соглашения об обмене при осуществлении реформ законодательной и нормативной деятельности, чтобы эти реформы были совместимы с целями и деловой практикой, составляющими существо Типового соглашения об обмене.
and the Model Interchange Agreement for the International Commercial Use of EDI was adopted by the ECE in 1995 (hereinafter referred to as the ECE Model Interchange Agreement). а в 1995 году ЕЭК приняла Типовое соглашение об обмене для международного коммерческого использования ЭДИ (далее именуемое Типовым соглашением ЕЭК об обмене).
Some model interchange agreements address specific domestic rules of evidence. В некоторых типовых соглашениях об обмене содержатся ссылки на конкретные внутренние правила, касающиеся доказательств.
It must be noted, however, that the validity of contractual agreements between parties to an interchange agreement on the admissibility of electronic evidence will depend on the nature of the rules of evidence in a particular jurisdiction. Вместе с тем следует отметить, что действительность договоренностей между сторонами - участницами соглашения об обмене, предусматривающего допустимость использования электронных доказательств, будет зависеть от характера норм доказательственного права в соответствующей правовой системе.