Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Контакты

Примеры в контексте "Interaction - Контакты"

Примеры: Interaction - Контакты
Focus should be equally placed on facilitating cross-border dialogue between civil society and local authorities and promoting peaceful interaction and economic activity. Необходимо также содействовать трансграничному диалогу между гражданским обществом и местными властями и поощрять мирные контакты и экономическую деятельность.
Participants have reported greater awareness of their role and impact as managers, enhanced communication skills and greater interaction with their staff. Участники этих программ сообщили о том, что они лучше понимают свою роль и последствия своей управленческой деятельности, развили свое умение общаться с людьми и установили более широкие контакты с персоналом.
We have intensified our interaction with Myanmar with a view to encouraging its ratification at the earliest opportunity. Мы активизировали наши контакты с Мьянмой с целью убедить ее как можно скорее ратифицировать Конвенцию.
The Inuit had more limited interaction with European settlers during that early period. Инуиты больше ограничивали контакты с европейскими поселенцами в течение раннего периода.
The first interaction with Europeans came during the 15th century, when Portuguese explorers, settlers, and traders came to Sierra Leone. Первые контакты с европейцами произошли в 15 веке, когда португальские исследователи и поселенцы пришли в Сьерра-Леоне.
He needs social interaction with his peers. Ему необходимы социальные контакты с ровесниками.
Every interaction was supervised by prison doctors. Все контакты были под присмотром тюремных врачей.
It further highlighted that such interaction is consistent with Security Council and General Assembly resolutions on children and armed conflict. В этих ответах также подчеркивалось, что такие контакты соответствуют положениям резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся детей и вооруженных конфликтов.
Regular interaction with IAEA is taking place on some of these technical issues. В связи с решением этих технических вопросов регулярно поддерживаются контакты с МАГАТЭ.
Informal interaction with other regional groups will follow soon. Вскоре будут установлены неофициальные контакты с другими региональными группами.
The main interaction here was with the UNDP country offices and with partners, regional institutions and other development actors. Основные контакты в этих точках осуществлялись со страновыми отделениями ПРООН и с партнерами, региональными учреждениями и другими действующими лицами в области развития.
There are opportunities for scientific interaction and visits through regional cooperation, for example in the context of SAARC. Научные контакты и поездки могут также осуществляться в рамках регионального сотрудничества, например в контексте СААРК.
There are also opportunities for scientific interaction through bilateral cooperation at governmental and NGO level. Научные контакты могут также поддерживаться в рамках двустороннего сотрудничества на уровне правительств и НПО.
The Secretary-General has increased his personal interaction with the intergovernmental bodies through numerous exchanges. Генеральный секретарь активизировал свои личные контакты с межправительственными органами путем проведения многочисленных мероприятий.
The course makes use of video-based learning methods and online interaction with experts of the Branch. В ходе этого курса используются методы обучения, основанные на видеоматериалах, а также интерактивные контакты с экспертами Сектора.
They stressed that the Council should continue to define clear and achievable mandates for United Nations missions, employing adequate capacities and enhancing interaction with relevant stakeholders. Они особо отметили, что Совету следует продолжать усилия по выработке четких и выполнимых мандатов для миссий Организации Объединенных Наций, задействуя надлежащие возможности и расширяя контакты с соответствующими заинтересованными сторонами.
The Cooperation Council has already engaged in interaction with other regional intergovernmental organizations. Совет сотрудничества уже наладил контакты с другими региональными межправительственными организациями.
Technical working-level interaction also continued, even after the Commission's temporary relocation outside of Lebanon. Поддерживались также технические контакты на рабочем уровне, которые не прервались даже после того, как члены Комиссии временно покинули Ливан.
My interaction with individual inmates is limited, unless their stay here is problematic. Мои контакты с заключенными довольно ограничены, если они не создают проблем.
Direct interaction with journalists was found to be the most effective way of increasing the chances of favourable coverage among articles in which messages were carried. Было установлено, что прямые контакты с журналистами наиболее эффективны в плане повышения шансов на благоприятное освещение событий в статьях, содержащих информационные сообщения.
The frequent interaction of the Guinea-Bissau Group with an officer with responsibility for Guinea-Bissau IMF also testifies to the mutually beneficial collaboration that has been established. Частые контакты Группы по Гвинее-Бисау с представителем МВФ, отвечающим за Гвинею-Бисау, также свидетельствуют о налаживании взаимовыгодного сотрудничества.
This kind of direct interaction is essential to identifying people's immediate and long-term needs alike and to reflecting their concerns in the Government's activities. Такие прямые контакты необходимы для того, чтобы определить как непосредственные, так и долгосрочные потребности людей и отразить их обеспокоенности в деятельности правительства.
Daily interaction with cabinet members, governors and key leaders of both Houses of the National Assembly Ежедневные контакты с членами кабинета министров, губернаторами и ключевыми руководителями обеих палат Национального собрания
UN-Women would be required to rely more on virtual interaction (e.g., videoconferencing in which staff would join in meetings) with Member States, United Nations field offices and peacekeeping missions. От Структуры «ООН-женщины» потребуется более широко использовать виртуальные контакты (например, видеоконференции, посредством которых персонал будет принимать участие в совещаниях) с государствами-членами, отделениями Организации Объединенных Наций на местах и миссиями по поддержанию мира.
The communications strategy also recommends that policymakers be targeted directly through meetings with UNCTAD officials, through interaction at high-level sessions, by engaging parliamentarians, and through briefings and joint activities with the Inter-Parliamentary Union. В коммуникационной стратегии рекомендовано также непосредственно обращаться к политическому руководству, используя для этого встречи с должностными лицами ЮНКТАД, контакты на сессиях высокого уровня, налаживание связей с парламентариями, проведение брифингов и совместных мероприятий с Межпарламентским союзом.