Английский - русский
Перевод слова Interact
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interact - Взаимодействие"

Примеры: Interact - Взаимодействие
A business process is the detailed description of the way trading partners intend to play their respective roles, establish business relations and share responsibilities to interact efficiently with the support of their respective information systems. Процесс деловой операции представляет собой подробное описание того, каким образом участники торговли предполагают играть свои соответствующие роли, устанавливать деловые отношения и разделять ответственность, с тем чтобы обеспечить эффективное взаимодействие при поддержке их соответствующих информационных систем.
We believe that this document provides us with an opportunity to discuss and interact, bridging the gaps in our points of view and reaching a common understanding on the starting point for identifying sustainable long-term solutions for this crisis. Считаем, что этот документ обеспечивает нам возможность провести обсуждение и наладить взаимодействие путем сближения наших позиций и достижения общего взаимопонимания относительно того, с чего нам надо начинать в поисках надежных и долгосрочных способов выхода из этого кризиса.
Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. Человек должен сосуществовать с природой гармонично, чтобы обеспечить благоприятное цикличное взаимодействие ресурсов населения и окружающей среды и, тем самым, благоприятные условия для стабильного экономического роста и устойчивого экономического развития в мире.
During the period under review, my Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, in cooperation with the representatives of the three observer States (Portugal, the Russian Federation and the United States of America) continued to interact closely with both the Government and UNITA. В течение охватываемого настоящим докладом периода мой Специальный представитель г-н Алиун Блонден Бей в сотрудничестве с представителями трех государств-наблюдателей (Португалия, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки) продолжал осуществлять тесное взаимодействие как с правительством, так и с УНИТА.
In addition, the Office plans to interact more systematically with the ECOWAS secretariat, especially during the preparation and subsequent implementation of the recommendations on ways of strengthening cooperation with and assistance to ECOWAS. Кроме этого, Отделение планирует наладить более регулярное взаимодействие с секретариатом ЭКОВАС, особенно в ходе выработки и последующей реализации рекомендаций о путях укрепления сотрудничества с ЭКОВАС и расширения помощи Сообществу.
In their various forms, ICTs affect many of the processes of business and government, how individuals live, work and interact, and the quality of the natural and built environment. ИКТ в своих различных формах оказывают влияние на многие коммерческие и государственные процессы, жизнь людей, их работу и взаимодействие, а также на качество природной и созданной руками человека среды.
Overall, these two actions constitute an IWT Infrastructure development strategy creating a momentum to interact and involve the countries and all other parties concerned in establishing a pan-European IWT infrastructure agenda. В целом эти два вида деятельности представляют собой стратегию развития инфраструктуры и стимулируют взаимодействие и сотрудничество стран и других заинтересованных сторон в подготовке мероприятий в контексте общеевропейской инфраструктуры ВВТ.
Malawi viewed its participation in the universal periodic review as an opportunity to interact and to share its accomplishments, its challenges and its vision for the future in the area of human rights. Малави рассматривает свое участие в универсальном периодическом обзоре как возможность обеспечить взаимодействие и обменяться информацией о своих достижениях, своих задачах и своем видении на будущее с точки зрения прав человека.
Furthermore, a strong underlying framework was indispensable to ensure that the various components of an accountability system would interact successfully and to provide assurances to Member States that personal and institutional accountability were embedded in the organizational culture. Кроме того, необходима прочная основа, которая обеспечит эффективное взаимодействие различных компонентов системы и убедит государства-члены в том, что личная подотчетность и институциональная подотчетность являются частью культуры организации.
How can they feed into the NEPAD initiatives and into the NEPAD peer review mechanism, and how can the different subregional organisations interact? Каким образом они могли бы подключиться к осуществлению инициатив в рамках НЕПАД и деятельности механизма коллегиальных оценок и как обеспечить взаимодействие различных организаций?
Encourages Governments, international organizations and civil society, including non-governmental organizations, particularly women's organizations, the media and the private sector to interact further and establish partnerships within and across countries aimed at contributing to poverty eradication and the empowerment of women. призывает правительства, международные организации и гражданское общество, включая неправительственные организации, особенно женские организации, средства массовой информации и частный сектор продолжать взаимодействие и устанавливать партнерские отношения на национальном и международном уровнях в целях содействия искоренению нищеты и расширению возможностей женщин.
The Interact project concluded following a successful pilot scheme. Проект "Взаимодействие" завершился после успешной пилотной стадии.
B. SITPRO Ltd: "Interact" - Benchmarking the Cost of International Trade Regulation В. "СИТПРО лтд.": Проект "Взаимодействие" - эталонная оценка расходов на регулирование международной торговли
The core feature of Interact was a template that presented, in a structured format, the elements of regulatory cost that could be measured. Основным достижением проекта "Взаимодействие" стала разработка шаблона, в структурированном виде отражающего те элементы нормативных издержек, которые поддаются измерению.
Coinfection is of particular human health importance because pathogen species can interact within the host. Коинфекция имеет важное значение для здоровья человечества, поскольку взаимодействие различных видов патогенов в организме достаточно многообразно.
It is equally important to ensure that each type can be adapted, and that they can interact, when appropriate. В равной степени важно обеспечить адаптацию каждого из типов систем и, при необходимости, их взаимодействие.
Core and non-core resources must interact positively, with increases in one leading to increases in the other, if the cooperation framework is to work. Взаимодействие между основными и вспомогательными фондами должно носить позитивный характер, увеличение объема средств в одном из них должно приводить к увеличению объема средств в другом, без этого сотрудничество не может быть эффективным.
The United Nations is committed to assisting the African Union in addressing its needs and, in this regard, I am encouraged by the African Union Commission's efforts to identify and recruit staff, with whom it is essential that the Secretariat interact. Организация Объединенных Наций привержена делу оказания помощи Африканскому союзу в удовлетворении его потребностей, и в этой связи я с удовлетворением отмечаю усилия Комиссии Африканского союза по отбору и найму персонала, с которым Секретариату будет необходимо осуществлять взаимодействие.
In view of that Convention's entry into force, current and prospective Parties to either the Watercourses or the Water Convention, and in particular Parties to both of them, will be invited to discuss how the two international legal frameworks could interact. С учетом вступления этой Конвенции в силу нынешним и потенциальным будущим Сторонам как Конвенции по водотокам, так и Конвенции по водам, в частности Сторонам обеих этих Конвенций, будет предложено обсудить, каким образом можно обеспечить взаимодействие между этими двумя международными правовыми инструментами.
There, the Secretary-General emphasized the need for closer collaboration between the Security Council and other principal organs of the United Nations on conflict prevention issues, and ways to interact more closely with non-state actors, including the corporate sector, in helping to defuse or avoid conflicts. На нем Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества между Советом Безопасности и другими главными органами Организации Объединенных Наций в вопросах предотвращения конфликтов и особо остановился на том, как наладить более тесное взаимодействие с негосударственными субъектами, включая корпоративный сектор, в деле содействия ослаблению или недопущению конфликтов.
Sweden will work with interested parties to facilitate the establishment of mechanisms, which would interact directly with relevant victim assistance coordinating bodies in mine-affected countries. (Note: Mozambique, Bosnia and Herzegovina and Afghanistan and others have already established coordinating mechanisms.) Швеция будет сотрудничать с заинтересованными сторонами с целью способствовать учреждению механизмов, которые осуществляли бы непосредственное взаимодействие с соответствующими координационными органами по оказанию помощи пострадавшим в странах, затронутых минами. (Примечание: Мозамбик, Босния и Герцеговина, Афганистан и другие уже учредили координационные механизмы.)
These two causes sometimes interact. Иногда эти две причины вступали во взаимодействие.
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance along all four of these charge directions. Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям.
The workshops offer networking opportunities for counter-terrorism officials in those sectors so that they may interact more effectively and efficiently with their regional counterparts. В ходе этих практикумов должностным лицам, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом в этих областях, была предоставлена возможность наладить взаимодействие, с тем чтобы они могли более действенным и эффективным образом контактировать с их региональными партнерами.
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance along all four of these charge directions. Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям.