Английский - русский
Перевод слова Interact
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interact - Взаимодействие"

Примеры: Interact - Взаимодействие
In Brazil, UNICEF supported the Regional North and North-east Network for Studies and Research on Women, which allowed the study centres working locally in the region to interact as a network. В Бразилии ЮНИСЕФ содействовал созданию региональной сети для проведения исследований по проблемам женщин в северном и северо-восточном районах, что позволило обеспечить взаимодействие исследовательских центров, работавших автономно в рамках региона.
The continued erosion of these principles can have an adverse impact on how States interact in the global arena and on the lives of individuals and groups in society. Дальнейшее разрушение этих принципов может оказать пагубное влияние на взаимодействие государств на международной арене, а также на жизнь отдельных людей и групп в обществе.
In conclusion, I would like to underline Germany's determination to continue to interact closely with the Committee and with all concerned, with a view to further improving this important instrument for countering terrorism worldwide. В заключение я хотел бы подчеркнуть решимость Германии продолжать тесное взаимодействие с Комитетом и всеми заинтересованными лицами и образованиями в целях дальнейшего совершенствования этого важного для всемирной борьбы с терроризмом инструмента.
The fragility of structures in those countries did not allow economic adjustment measures to interact easily, particularly because of the absence or weakness of any meaningful monetary or fiscal polices to provide safety nets for the population. Уязвимость структур этих стран не позволяет обеспечить тесное взаимодействие мер в области экономической перестройки, в частности из-за отсутствия или низкой эффективности сколь-либо значимой денежно-кредитной или бюджетно-финансовой политики, которая могла бы создать сети защищенности для населения.
The TIR secretariat had developed software for a prototype for the web services with functionalities that interact in a secure mode with the ITDB database and in December 2008 had successfully tested it on a framework kindly provided by the Finnish National Board of Customs. Секретариат МДП разработал программные средства поддержки прототипной версии веб-услуг с функциональными возможностями, которые обеспечивают надежное взаимодействие с базой данных МБДМДП, и в декабре 2008 года успешно опробовал этот прототип с использованием базовых условий, любезно предоставленных Национальным таможенным советом Финляндии.
However, global tables provide an ability to see the whole chain and better understand how upstream and downstream industries in different countries interact, therefore providing a better understanding of who really trades with whom. Вместе с тем глобальные таблицы предоставляют возможность проследить всю производственно-сбытовую цепь и лучше понять взаимодействие отраслей промышленности на начальном и завершающих этапах производства в различных странах, что в свою очередь позволяет лучше понять то, кто с кем на самом деле торгует.
The recommendations contained in the report of the Secretary-General on prevention of armed conflict dwell on how the United Nations system can best interact in order to prevent armed conflicts and enhance States' capacity to prevent them. Рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, связаны с тем, каким образом система Организации Объединенных Наций может обеспечить оптимальное взаимодействие в целях предотвращения вооруженных конфликтов и повышения возможностей государств по их предотвращению.
In addition to growth, other areas where macroeconomic and social policies interact include fiscal policies, employment and real wages, and the development of human capital as well as the efficacy and inclusiveness of social protection systems. К другим областям помимо роста, в которых наблюдается взаимодействие макроэкономической и социальной политики, относятся бюджетная политика, занятость и реальная заработная плата и развитие человеческого потенциала, а также эффективность и охват систем социальной защиты.
"ll religious leaders, like other civil society and community leaders, have the potential to exercise a moral and positive influence on how people in society understand each other and interact". «все духовенство, подобно прочим общественным и общинным лидерам, способно оказывать моральное и позитивное воздействие на взаимопонимание и взаимодействие людей в обществе».
We need to identify the right people for that and we will devise a system to enable our team here and the team that is working on the ground to interact. Для этого нам необходимо найти подходящих людей, и мы намерены разработать систему, которая позволит обеспечить взаимодействие сотрудников, находящихся здесь, в Нью-Йорке, с теми, кто работает на местах.
He also suggested that the Governing Council use online communication channels to interact more frequently. Он также предложил, чтобы Совет управляющих использовал онлайновые каналы связи, с тем чтобы наладить более частое взаимодействие.
The various State institutions dealing with this issue must interact and coordinate. Различные государственные учреждения, занимающиеся этим вопросом, должны наладить взаимодействие и координацию друг с другом.
Sustainable trade in biodiversity-based goods and services is becoming a fast-growing green economy sector in which local and international value chains interact. Устойчивое развитие торговли товарами и услугами, основанными на биоразнообразии, является быстрорастущим сектором "зеленой" экономики, в котором происходит взаимодействие между местными и международными производственно-сбытовыми цепочками.
The session was an opportunity for the participants and the facilitators to interact and share ideas on how to deal with competition cases. Данная сессия позволила участникам и координаторам наладить взаимодействие и обменяться идеями по поводу методов работы с делами по вопросам конкуренции.
These generative algorithms grow over time, and they interact and communicate as a swarm of insects. По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых.
The Committee continues to interact and coordinate activities with other human rights treaty bodies and mechanisms. Комитет продолжает осуществлять взаимодействие и координацию усилий с другими договорными органами и механизмами по правам человека.
There are three primary ways in which humans interact: conversations, transactions, and collaborations. Есть три основных пути, по которым осуществляется взаимодействие между людьми: диалог, совершение сделки и сотрудничество.
Social factors include how people interact in their early development with their family, friends, and other children. Социальные факторы включают взаимодействие человека в детстве с семьёй, друзьями, другими детьми.
The human drivers to land degradation interact in South America with climatic trends and several cases were highlighted. Антропогенные причины деградации земель в Южной Америке вступают во взаимодействие с климатическими тенденциями, что было продемонстрировано на примере нескольких конкретных случаев.
The clearing house also makes provision for regional and other groups of stakeholders to interact electronically to exchange information or develop positions on issues. Информационнокоординационный механизм также предусматривает электронное взаимодействие между региональными и иными группами участников в целях обмена информацией или выработки позиций по различным вопросам.
Such Intelligent Transport Systems can also interact between vehicles and road infrastructures. Такие интеллектуальные транспортные системы могут также обеспечивать взаимодействие между транспортными средствами и дорожной инфраструктурой.
Farmers, farming and the environment must interact harmoniously in order to meet these challenges. Для решения этих задач необходимо установить гармоничное взаимодействие между фермерами, их методами хозяйствования и окружающей средой.
To specify information needs, the information users and the information producers should interact closely. Уточнение информационных потребностей предполагает тесное взаимодействие между пользователями и авторами информации.
They were necessary trade liberalization measures that could interact harmoniously to promote trade growth and development. Они предусматривают необходимые меры по либерализации торговли, гармоничное взаимодействие между которыми может способствовать расширению торговли и развитию.
Several policy areas must interact and labour market actors must work in partnership for goal attainment to be possible. Для того чтобы их достижение оказалось возможным, должно быть обеспечено взаимодействие по ряду областей политики и партнерство субъектов, действующих на рынке труда.