Английский - русский
Перевод слова Interact
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interact - Взаимодействие"

Примеры: Interact - Взаимодействие
A new central intergovernmental mechanism could also interact and coordinate with regional and country-level bodies on financing for development, as proposed by the business sector. В соответствии с предложением делового сектора межправительственный механизм мог бы также обеспечивать взаимодействие и координацию деятельности региональных и страновых органов в области финансирования развития.
Cultural rights protect the right to interact culturally with the other or others, and history should never be manipulated to indoctrinate pupils into believing in mutually exclusive antagonistic identities. Культурные права подразумевают право на культурное взаимодействие с другим или другими, и история ни в коем случае не должна становиться объектом манипуляций для идеологической обработки учащихся с целью заставить их поверить в существование взаимно исключающих антагонистических идентичностей.
Recent scientific research has generated a better understanding of how water and land interact, including, for example, how changes in land-use affect downwind rainfall patterns. Недавние научные исследования позволяют лучше понять то, каким образом происходит взаимодействие воды и суши, в том числе, например, как изменения в землепользовании влияют на режимы осадков с подветренной стороны.
Is that the way you and your mother normally interact? Это и есть нормальное взаимодействие между тобой и матерью?
Resident coordinators were to interact more effectively and substantively with the government of the recipient country, as well as with civil society and other relevant stakeholders as appropriate. Координаторы-резиденты должны поддерживать более эффективное и предметное взаимодействие с правительством страны получателя помощи, а также в надлежащих случаях с гражданским обществом и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
How should the global and regional levels of the international dialogue best communicate and interact? Как лучше всего обеспечить связь и взаимодействие между глобальным и региональным уровнями международного диалога?
The relevant market, the place where supply and demand interact, constitutes a framework for analysis which highlights the competition constraints facing the firms concerned. Соответствующий рынок, т.е. место, где происходит взаимодействие предложения и спроса, составляет рамочную основу для анализа, в ходе которого высвечиваются те ограничения в конкуренции, с которыми сталкиваются соответствующие фирмы.
The staff carrying out analytical work and those conducting technical cooperation activities interact on a daily basis, and both liaise continuously with GSP officials in preference-giving and preference-receiving countries. Сотрудники, занимающиеся аналитической работой и деятельностью в области технического сотрудничества, осуществляют повседневное взаимодействие друг с другом и постоянно поддерживают связь с должностными лицами, занимающимися вопросами ВСП в предоставляющих и получающих преференции странах.
The attitude and role of governments was very important, but to define these properly governments would have to interact actively with the business community. Очень важное значение имеет подход и роль правительства, однако, для того чтобы определить их надлежащим образом, правительству необходимо наладить активное взаимодействие с деловыми кругами.
By making their complementary mandates and comparative strengths interact more efficiently, the two programmes are coordinating activities and offering a greater range of services. Наладив более эффективное взаимодействие между своими взаимодополняющими мандатами и сравнительно сильными сторонами, эти две Программы координируют свою деятельность и предлагают более широкий диапазон услуг.
He stressed that security, development, human rights and the rule of law needed to interact, since he considered them as the foundation of the concept underpinning prevention. Оратор подчеркнул, что необходимо обеспечить взаимодействие аспектов безопасности, развития, прав человека и примата права, поскольку, по его мнению, они образуют основу концепции, на которой зиждется деятельность по предотвращению конфликтов.
The Centres not only provide education on disarmament and non-proliferation, but also function as a forum for States in the region to interact on security issues of regional and global concern. Эти центры не только обеспечивают просвещение по вопросам разоружения и нераспространения, но и функционируют в качестве форума, обеспечивающего взаимодействие между государствами региона в вопросах безопасности регионального и глобального уровней.
This fragmentation has resulted in the development of multiple bespoke systems that cannot easily interact, are costly to maintain and have not kept pace with technological developments. Эта фрагментарность привела к разработке нескольких специализированных систем, взаимодействие между которыми нелегко обеспечить, обслуживание которых является дорогостоящим и технические характеристики которых не соответствуют новейшим достижениям.
Owing to Poland's physical traits and geographic location, various air masses interact above it, influencing its weather and, as a result, its climate. В силу особенностей рельефа и географического расположения Польши над ней происходит взаимодействие различных воздушных масс, что оказывает влияние на погоду и, соответственно, на климат страны.
(c) The ability to interact and share data across national boundaries, particularly in instances of disaster; с) способность осуществлять трансграничное взаимодействие и производить обмен данными, особенно в случаях бедствий;
Participating UN bodies were to nominate focal points, who would interact virtually and meet, as and when necessary, in conjunction with international events on science and technology. Участвующие в ней органы Организации Объединенных Наций должны были назначить координаторов, которые осуществляли бы между собой виртуальное взаимодействие и, по мере необходимости, проводили встречи в связи с международными научно-техническими мероприятиями.
Focal points for regions, thematic areas, special situations and specific forest conditions will build networks within the community of practice but these will also interact, i.e. cutting across regions, themes, etc., to learn from each other. Инстанции, курирующие отдельные регионы, тематические области, особые ситуации и конкретные лесные условия, будут формировать сети в рамках этого сообщества, однако взаимодействие будет осуществляться и между ними, пронизывая тем самым сразу несколько регионов, тем и т.д., для взаимного обогащения знаниями.
The restructuring measures introduced by the Secretary-General should be seen as part of a dynamic process in which the Secretariat, Member States and the international community as a whole interact, and one driven by many different variables. Принятые Генеральным секретарем меры в области перестройки должны рассматриваться в качестве составной части динамичного процесса, в рамках которого происходит взаимодействие Секретариата, государств-членов и международного сообщества в целом и который стимулируется многими различными изменяющимися факторами.
IFAD missions in the field interact closely with the Resident Coordinator since the UNDP Resident Representative is the Fund's representative at the country level. Миссии МФСР на местах осуществляют тесное взаимодействие с координатором-резидентом, поскольку представитель-резидент ПРООН является представителем Фонда на страновом уровне.
The creation of the United Nations Development Group had allowed its operational entities to interact more closely than before and to address such issues as common premises and services and the resident coordinator system. Создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития позволило оперативным подразделениям системы наладить более тесное взаимодействие друг с другом и заняться решением вопросов, связанных, среди прочего, с совместным использованием помещений, общими механизмами обслуживания и функционированием системы координаторов-резидентов.
As a regional organization, the AU serves as a key forum for African States to interact and cooperate with each other to promote such common objectives as good governance, sustainable development, and peace and stability. Будучи региональной организацией, АС является главным форумом, в рамках которого осуществляется взаимодействие и сотрудничество африканских государств друг с другом с целью поощрения таких общих целей, как благое управление, устойчивое развитие, а также мир и стабильность.
The Inter-Agency Network would interact virtually and meet, as necessary, in conjunction with international events on science and technology, e.g. at the annual regular session of the CSTD. Взаимодействие в рамках этой межучрежденческой сети будет осуществляться виртуально, а совещания при необходимости будут проводиться в связи с международными мероприятиями по вопросам науки и техники, например годовыми очередными сессиями КНТР.
It is our fervent hope that this partnership can increase its international visibility and interact more with the United Nations, as provided for under the relevant chapter of the Charter. Мы горячо надеемся, что такому партнерству удастся продвинуться на международной арене и вступить во взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, как то предусмотрено в соответствующей главе Устава.
It found that social inequalities exist across a wide range of domains, including gender, and that these inequalities interact in complex ways with socio-economic position in shaping people's health status. В результате обзора было установлено, что социальное неравенство существует на всех уровнях широкого ряда областей, включая пол, и что эти проявления неравенства сложным образом вступают во взаимодействие с социально-экономическим положением людей, отражаясь на состоянии их здоровья.
(m) To interact and cooperate with State authorities, voluntary organizations, other NGOs and international organizations on human trafficking; (м) осуществляет взаимодействие и сотрудничество с органами государственной власти, общественными объединениями и другими неправительственными и международными организациями по вопросам борьбы с торговлей людьми;