However, the intensification of livestock farming by increasing stocking densities, the use of external feedstuff and increased stabling of cattle in particular also exerts pressure on the environment. |
С другой же стороны, интенсификация животноводства путем увеличения поголовья скота, использование внешних источников кормов и стойловое содержание скота также оказывают давление на окружающую среду. |
The intensification of the combat against corruption, the holding of transparent and democratic elections, the increase in the participation of women in decision- and policy-making institutions, and the resolution and decrease in the number of internal conflicts are among such far-reaching reforms. |
Интенсификация борьбы с коррупцией, проведение транспарантных и демократических выборов, активизация участия женщин в институтах, где принимаются решения и определяется политика, и урегулирование и уменьшение числа внутренних конфликтов относятся к таким реформам с далеко идущими последствиями. |
Gradual strengthening occurred for the next day and a half, which resulted in Lane reaching hurricane status by August 17, followed by rapid intensification that brought Lane to its initial peak intensity as a Category 4 hurricane on August 18. |
Постепенное усиление произошло в течение следующих полутора дней, что привело к тому, что Лейн достиг статуса урагана к 17 августа, после чего последовала быстрая интенсификация, которая привела Лейн к своей начальной пиковой интенсивности как ураган категории 4 18 августа. |
They are actively promoting private investment and South-South cooperation as well as undertaking far-reaching political and social reforms such as the intensification of the democratization process and the participation of civil society in the development process. |
Они активно содействуют развитию частных капиталовложений и сотрудничества Юг-Юг, а также осуществляют далеко идущие политические и социальные реформы в таких сферах, как, например, интенсификация процесса демократизации и участие гражданского общества в развитии. |
The external environment must be supportive of the identified critical interventions for African development and recovery in such areas as the diversification of their export products, intensification of regional integration, human resource development, the provision of adequate resource flows and durable solutions to their external debts. |
Внешние силы должны поддерживать конкретизированные важные вмешательства в целях развития Африки и подъема в таких областях, как диверсификация их экспортных продуктов, интенсификация региональной интеграции, развитие людских ресурсов, обеспечение адекватных потоков ресурсов и долговременное урегулирование их внешней задолженности. |
(c) Securing research on survival issues, such as the intensification of rain-fed agriculture in dry climate regions with rapid population growth and therefore a rapidly growing life-support burden; |
с) обеспечение проведения исследований по таким жизненно важным вопросам, как интенсификация неорошаемого земледелия в засушливых районах, где наблюдается быстрый рост населения и быстрый рост нагрузки на окружающую среду в связи с его жизнеобеспечением; |
After 12 January 1997, the intensification of the military operation and the escalation of fighting in Blue Nile province have reportedly culminated in the destruction of villages, indiscriminate killing of civilian men, women and children and massive displacement of people from the southern Blue Nile region. |
После 12 января 1997 года интенсификация военных действий и усиление вооруженной борьбы в провинции Голубой Нил привели, согласно сообщениям, к уничтожению деревень, неизбирательному убийству гражданских лиц - мужчин, женщин и детей - и массовому перемещению людей из южного района Голубого Нила. |
Presentations and discussions showed that economic diversification might take many different forms, such as intensification of agricultural production, multi-cropping, diversification of mining activities, or the expansion of manufacturing and service industries. |
В ходе выступлений и дискуссий было отмечено, что экономическая диверсификация может иметь множество различных форм, таких, как интенсификация сельскохозяйственного производства, расширение ассортимента выращиваемых культур, диверсификация горнодобывающей деятельности или развитие обрабатывающей промышленности и отрасли услуг. |
Based on identified causality, the landscape changes were grouped into seven types: intensification of agriculture; extensification of agriculture; urbanization - industrialization; enlargement of mining or exhaustion of natural resources; afforestation; deforestation; and other anthropogenic effects. |
На основе выявленной обусловленности ландшафтные изменения были разбиты на семь видов: интенсификация сельского хозяйства; экстенсификация сельского хозяйства; урбанизация - индустриализация; расширение масштабов горной добычи или истощение природных ресурсов; облесение; обезлесение; другие антропогенные последствия. |
For EU countries, influenced by a number of factors including CAP, the specialization and intensification of farming practices have resulted in a decrease in the number of farm holdings and farm employees. |
В странах ЕС под воздействием ряда факторов, включая ОСП, специализация и интенсификация фермерской деятельности привели к сокращению численности ферм и занятых на них сельскохозяйственных рабочих. |
Pan-European, but split up in regions: effects of privatization (farm size, amounts and quality of animals); intensification (farm size, herd size). |
Просьба указать в общеевропейском масштабе, однако в разбивке по регионам: воздействие приватизации (размер фермерских хозяйств, поголовье и качество домашних животных); интенсификация (размер фермерских хозяйств, размер поголовья домашних животных). |
The emergence of new forms and directions of cooperation in outer space, including on a commercial basis, the intensification of the space activities of the State and private sectors and the rapid progress of space technologies made it necessary to adapt international law to today's requirements. |
Появление новых форм и направлений сотрудничества в космосе, в том числе и на коммерческой основе, интенсификация космической деятельности государственных и частных структур, бурное развитие космических технологий обусловливают необходимость адаптации международно-правовой базы к потребностям сегодняшнего дня. |
Sustainable intensification and sustainable agriculture will remain high on the international agenda as food production must increase by 70 per cent over the next 38 years and investment must increase by $209 billion per year. |
Устойчивая интенсификация и устойчивое развитие сельского хозяйства останутся приоритетными в международной повестке дня, поскольку в течение последующих 38 лет производство продуктов питания должно возрасти на 70 процентов, а инвестиции - на 209 млрд. долл. США в год. |
Alongside with the intensification of the transfer of modern technologies, harmonization of the energy consumption standards, coordination of the energy marking of the products, etc. also should be noted. |
Интенсификация передачи современных технологий должна идти рука об руку с согласованием норм энергопотребления, координацией энергомаркировки продукции и т.д. |
Sustainable intensification of agriculture, including adoption of sustainable agricultural mechanization strategies (SAMS) and promotion of safe, environmentally friendly agricultural machinery presents a window of opportunity for countries in the region to achieve sustainable development. |
Устойчивая интенсификация сельского хозяйства, в том числе принятие стратегий механизации устойчивого сельского хозяйства (СМУСХ), а также пропаганда безопасных, экологически чистых сельскохозяйственных машин открывает возможности для стран региона для достижения устойчивого развития. |
At the global level, there were two forces that were currently challenging gender equality in employment: the persisting gender gaps in poverty and employment indicators and the intensification of the global competition, which was creating new employment patterns and conditions. |
На глобальном уровне существуют два фактора, которые в настоящее время создают проблемы для обеспечения гендерного равенства в сфере занятости: по-прежнему существующий гендерный разрыв в показателях бедности и занятости и интенсификация глобальной конкуренции, создающая новые структуры и условия занятости. |
Reaffirms that the implementation of such measures or their intensification as a means to exercise political, economic or social pressure against developing countries prevents the full realization of all human rights by the people subject to those measures, particularly children, women and elderly people; |
вновь подтверждает, что применение таких мер или их интенсификация в качестве средств оказания политического, экономического или социального давления на развивающиеся страны препятствует осуществлению в полном объеме всех прав человека людьми, к которым применяются эти меры, особенно детьми, женщинами и престарелыми; |
To cite but a few of these: intensification of demining activities, provision of more demining assistance, victim rehabilitation and the development of demining and victim assistance expertise and technologies in mine-affected countries. |
Назовем хотя бы несколько: интенсификация деятельности по разминированию, предоставление большей помощи в разминировании, реабилитация потерпевших и развитие экспертного потенциала и технологий в области |
He pointed out that the intensification of agricultural production and the march towards globalization presented both opportunities and risks for the agricultural sector, particularly in developing countries, giving rise to immensely complex challenges. |
Он указал, что интенсификация сельскохозяйственного производства, а также поступательное движение в сторону глобализации связаны как с возможностями, так и с рисками для сельскохозяйственного сектора, особенно в развивающихся странах, вызывая чрезвычайно сложные проблемы. |
Wood supply from existing forests will be increased, expansion or intensification of forest management, trees outside the forest, other sources - including recovered wood and industry co-products, or through imports; |
а) предложение древесины, поступающей из существующих лесов, возрастет, расширение или интенсификация лесного хозяйства, деревья, произрастающие вне лесов, прочие источники, включая рекуперированную древесину и попутные продукты промышленности, и импорт; |
Studying the stresses generated by climate change and variability, and estimation of past, current and future climate-related risks (e.g. sea level rise, intensification of storms, especially sand storms.) as well as risks to human health; |
о) изучать стрессовые воздействия, обусловленные изменением и изменчивостью климата, а также оценку прошлых, нынешних и будущих рисков, связанных с климатом (например, повышение уровня моря, интенсификация штормовых явлений, особенно песчаных бурь), а также рисков для здоровья человека; |
Gravely concerned that the use of unilateral coercive measures adversely affects the socio-humanitarian activities of developing countries and that, in some cases, intensification of such measures hinders the acquisition of essential goods and has a negative effect on the full enjoyment of all human rights, |
будучи глубоко обеспокоена тем, что применение в одностороннем порядке мер принуждения оказывает неблагоприятное воздействие на социально-гуманитарные мероприятия развивающихся стран и что в некоторых случаях интенсификация таких мер препятствует приобретению товаров первой необходимости и отрицательно сказывается на осуществлении в полном объеме всех прав человека, |
Intensification or expansion of the war in eastern Ukraine would quickly add a fourth cause of flight. |
Интенсификация или расширение войны в Восточной Украине быстро добавит четвертую причину для иммиграции. |
Intensification of policy is not only a question of reforming the regime, but also requires prompt handling of complaints. |
Интенсификация политики не сводится лишь к реформированию режима: она также затрагивает вопрос о своевременном рассмотрении полученных жалоб. |
Efforts towards sustainable intensification in agriculture may require additional skills and knowledge on the part of farmers, as intensification will entail more complex mixes of domesticated plant and animal species and improved management techniques. |
Устойчивая интенсификация сельского хозяйства может потребовать приобретения фермерами дополнительных знаний и навыков, поскольку интенсификация предполагает использование более сложных комбинаций одомашненных видов растений и животных и более совершенных методов хозяйствования. |