Английский - русский
Перевод слова Insurgency
Вариант перевода Повстанческого движения

Примеры в контексте "Insurgency - Повстанческого движения"

Примеры: Insurgency - Повстанческого движения
The head of this programme, Minister Massoom Stanekzai, explained how the initiative provides for the economic reintegration of insurgents and sets out a political reconciliation strategy addressing all levels of the insurgency. Руководитель этой программы министр Массум Штанекзай пояснил, каким образом эта инициатива обеспечивает экономическую реинтеграцию повстанцев и осуществление политической стратегии примирения, охватывающей все уровни повстанческого движения.
The success of the Taliban in mounting an effective insurgency flows from many things beyond the poor implementation of the sanctions regime, among them bad governance, corruption, ineffective policing, drug money and tribal loyalties. Успех «Талибана» в деле развертывания эффективного повстанческого движения обусловлен многими факторами помимо низкой эффективности режима санкций, включая неэффективное управление, коррупцию, неэффективную правоохранительную деятельность, поступления от продажи наркотиков и принадлежность к определенным племенам.
While it provides enough to finance much of the insurgency in the main poppy growing provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan, the amount of money raised from the drug trade is insufficient to meet the cost of insurgent activity elsewhere. Оно обеспечивает достаточный объем средств для финансирования повстанческого движения в основных провинциях, в которых выращивается опийный мак (Гильменд, Кандагар и Урузган), однако суммы, получаемые за счет торговли наркотиками, недостаточны для покрытия расходов на повстанческую деятельность в других районах.
While the overall political developments in the country were positive, UNSOA was severely affected by the lack of security in south central Somalia owing to the changing nature of the insurgency and its tactics. Хотя политическая обстановка в стране в целом была благоприятной, на ЮНСОА серьезно сказалось отсутствие безопасности в южной части центрального района Сомали, вызванное изменением характера повстанческого движения и применяемой им тактики.
In 2000, the UN accused Liberian president Charles G. Taylor of supporting the Revolutionary United Front (RUF) insurgency in neighboring Sierra Leone with weapons and training in exchange for diamonds. В 2000 году ООН обвинила президента Либерии Чарльза Тейлора в поддержке Объединённого революционного фронта (ОРФ), повстанческого движения в соседней Сьерра-Леоне, поставками оружия и торговлей в обмен на алмазы.
These widespread anti-government activities show the emergence of a low-level insurgency in some parts of the country, which is likely to undermine government control unless the Government of Unity and National Reconciliation takes well-coordinated measures to enforce law and order in those areas. Эта широко распространенная антиправительственная деятельность свидетельствует о возникновении в некоторых частях страны повстанческого движения низкого уровня, которое может подорвать правительственный контроль, если правительство единства и национального примирения не примет хорошо скоординированных мер по установлению в этих районах правопорядка.
According to the information received, he was first arrested in Kathmandu on 19 April 1999 in connection with the publication of an interview with Baburam Bhattarai, considered a leader of the Maoist insurgency in Nepal. Согласно полученной информации, первый раз он был арестован в Катманду 19 апреля 1999 года в связи с публикацией интервью с Бабурамом Бхаттараи, которого считают лидером маоистского повстанческого движения в Непале.
In fact, we have been able to contribute to regional stability by bringing to a virtual end the insurgency that has plagued the country for almost five decades. Если говорить о реальных делах, то мы смогли внести свой вклад в укрепление региональной стабильности посредством практической ликвидации повстанческого движения, от которого наша страна страдала в течение почти пяти десятилетий.
One of the major consequences of insurgency on the border between Myanmar and Thailand since the 1980s has been the generation of internally displaced persons (IDPs). Одним из серьезных последствий начала в 80-х годах повстанческого движения на границе между Мьянмой и Таиландом стало появление внутренних перемещенных лиц (ВПЛ).
A slight reverse in the security situation, especially with regard to the threat of insurgency and the credibility of the Government's ability to deliver further on the reform process, could undo all the progress made thus far. Некоторое ухудшение ситуации в области безопасности, особенно угроза повстанческого движения и отсутствие доверия к способности правительства продолжать процесс реформ, может негативно сказаться на всех достигнутых до сих пор успехах.
Over the course of the reporting period, my Special Representative held talks with high-ranking officials in Pakistan, with a view to encouraging further dialogue between the two countries on issues including the current status of the insurgency and its cross-border dimension. В течение отчетного периода мой Специальный представитель провел переговоры с высокопоставленными должностными лицами в Пакистане с целью стимулировать дальнейший диалог между двумя странами по вопросам текущего статуса повстанческого движения и его трансграничной составляющей.
The narcotics economy, linked both to the insurgency and failures of governance and rule of law, poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. Производство наркотиков, ставшее результатом как повстанческого движения, так и просчетов в управлении и обеспечении законности, представляет собой серьезную угрозу усилиям по восстановлению и строительству государственности в Афганистане.
Another source of concern is mentioned in paragraph 5 of the Secretary-General's report: "Efforts undertaken over the past several years to increase the number of national and international security forces have failed to stem the insurgency". О другом источнике обеспокоенности упоминается в пункте 5 доклада Генерального секретаря: «Предпринимавшиеся в последние несколько лет усилия по увеличению численности национальных и международных сил безопасности не привели к подавлению повстанческого движения».
Expanded interaction with ISAF/NATO and the coalition with regard to information-sharing on and analysis of the insurgency is another key focus area for the Centre. Расширение взаимодействия с МССБ (НАТО) и коалицией в области обмена информацией и анализа повстанческого движения является еще одним из важных направлений деятельности Центра.
Facilitators, whether they are part of the improvised explosive device supply chain or part of the Taliban finance structure, occupy crucial roles in the functioning of the insurgency as a whole. Пособники, будь они частью сети поставок самодельных взрывных устройств или частью финансовой структуры «Талибана», играют крайне важную роль в функционировании повстанческого движения в целом.
The situation in Angola remains a tragic one for the country, and the international community should remain united in support of measures taken against the UNITA insurgency and to bring an end to the nightmare which has for so long impeded the progress of that country. Ситуация в Анголе остается серьезной, и международному сообществу следует продолжать оказывать единодушную поддержку мерам, предпринимаемым против повстанческого движения УНИТА, и положить конец кошмару, который столь долго препятствует прогрессу в этой стране.
The President, a number of his senior aides, as well as parliamentarians and representatives of civil society underscored that the failure of the international community to address the issue of Taliban sanctuaries had allowed the insurgency to re-emerge. Президент, ряд его ответственных помощников, а также члены парламента и представители гражданского общества подчеркивали, что неспособность международного сообщества решить проблему убежищ движения «Талибан» способствовала возрождению повстанческого движения.
ISAF estimates the annual cost to the Taliban of mounting attacks during 2011 at between $100 million and $155 million; the rest of the money goes to maintaining the insurgency. По оценкам МССБ, годовые расходы движения «Талибан» на совершение нападений в 2011 году составили от 100 до 155 млн. долл. США; остальная часть была потрачена на поддержание повстанческого движения.
In turn, the security forces reportedly regard the entire civilian population living in areas where there is armed insurgency as supporters or even members of guerrilla groups and thus as the enemy. В свою очередь, силы безопасности рассматривают все гражданское население, проживающее в районах вооруженного повстанческого движения, в качестве сообщников или даже членов партизанских группировок, т.е. в качестве врагов.
The intensification of the extremist insurgency, led by the Taliban, and the increasing insecurity in the southern and eastern parts of Afghanistan endanger the new institutions in this country. Рост повстанческого движения экстремистов во главе с движением «Талибан» и ухудшающаяся ситуация в области безопасности в южной и восточной частях Афганистана создают угрозу новым институтам в этой стране.
Its fighters and associates provide much of the impetus behind the Afghan insurgency and have been responsible for many of its most significant attacks, including against non-military international targets, such as the Embassy of India and the United Nations. Ее бойцы и сторонники являются одной из главных движущих сил повстанческого движения в Афганистане, и на них лежит ответственность за многие наиболее серьезные нападения, включая нападения на международные цели невоенного характера, такие как посольство Индии и объекты Организации Объединенных Наций.
The Afghan leadership observed that the growth of the insurgency had been fed by the failure of the Government of Afghanistan and the international community to provide basic services, governance and security to rural communities. Афганское руководство отметило, что активизация повстанческого движения объясняется тем фактом, что правительство Афганистана и международное сообщество не решили вопросы, связанные с основными услугами, управлением и безопасностью в сельских общинах.
The Council reiterates its deep concern at the long-running and brutal insurgency by the LRA which has caused the death, abduction and displacement of thousands of innocent civilians in Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Совет вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу многолетнего и ожесточенного повстанческого движения ЛРА, которое является причиной гибели, похищений и перемещения тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц в Уганде, Судане и Демократической Республике Конго.
None of the several Taliban commanders captured or killed since October 2007 was listed, highlighting the growing gap between the actual leadership of the insurgency and the names that currently appear in the Taliban section of the Consolidated List. Никто из ряда командиров «Талибана», захваченных или убитых с октября 2007 года, не был включен в перечень, что подчеркивает растущий разрыв между фактическим руководством повстанческого движения и фамилиями лиц, которые в настоящее время значатся в разделе сводного перечня, касающемся «Талибана».
My country has also contributed, along with other African countries and pursuant to resolutions of the African Union Peace and Security Council, towards putting an end to the insurgency in the island of Anjouan in the Union of the Comoros. Как и другие африканские страны, моя страна, в соответствии с резолюциями Совета мира и безопасности Африканского союза, также внесла свой вклад в прекращение повстанческого движения на острове Анжуан, принадлежащем Союзу Коморских Островов.