Английский - русский
Перевод слова Insured
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insured - Страхование"

Примеры: Insured - Страхование
It is compulsory for anyone in the professions concerned to be insured in these systems. Страхование в данном случае является обязательным, но лишь при условии принадлежности к соответствующей профессиональной категории.
Concerning Employment Injuries Insurance: Employment accidents, Occupational diseases entitle those insured women and men. Система страхования от производственного травматизма охватывает страхование как женщин, так и мужчин от несчастных случаев на производстве и от профессиональных заболеваний.
Some doubt was expressed as to the need for a rule providing that the encumbered assets should be insured. Некоторые сомнения были выражены в отношении необходимости установления нормы, предусматривающей обязательное страхование обремененных активов.
Civil servants are likewise insured by the government. Аналогичным образом, страхование государственных служащих осуществляет правительство.
The United Nations health benefit programmes are not insured, but are rather self-funded for both active and retired staff and their covered dependants. Программы медицинского страхования Организации Объединенных Наций предусматривают не страхование, а скорее самофинансирование пособий как для работающих, так и вышедших в отставку сотрудников и их соответствующих иждивенцев.
Voluntary insured: Includes persons who do not take part in an economic activity: students, those temporarily inactive. Добровольное страхование: охватывает людей, которые не принимают участия в экономической деятельности: студенты, временно не работающие лица.
United States. banks operating in the Territory are also regulated and insured by United States law and institutions. Деятельность и страхование банков Соединенных Штатов Америки, действующих в территории, также осуществляется в соответствии с законодательством и правилами деятельности соответствующих учреждений Соединенных Штатов Америки.
The Territorial Hospital Insurance Services Act, R.S.N.W.T. 1988, ensures that all residents are entitled to insured medical services and an adequate standard of care. Территориальный закон о больничном страховании, ПЗСЗТ 1988 года, обеспечивает право всех жителей на медицинское страхование и необходимый уровень обслуживания.
ensuring that the property is insured; Ь) обеспечивать страхование этого имущества;
Students are integrated into the sickness insurance scheme by being insured together with their parents or partners, or by means of low cost self-insurance. Система медицинского страхования учащихся предусматривает либо их страхование совместно с родителями или семейными партнерами, либо недорогое самостоятельное страхование.
The duty to take care resting on the grantor in possession includes keeping the encumbered asset properly insured and ensuring that taxes are paid promptly. Обязанность проявлять заботу об обремененных активах, возлагаемая на лицо, предоставившее право, во владении которого находятся эти активы, включает надлежащее страхование этих активов и обеспечение своевременной выплаты налогов.
The company offers consumer financing products, including credit, promotional financing and loyalty programs, installment lending, and FDIC insured savings products through Synchrony Bank, its wholly owned subsidiary. Компания предлагает продукты финансирования, в том числе потребительских кредитов, финансирование рекламных программ лояльности, а также рассрочек кредитования, страхование сберегательных продуктов через Synchrony Bank, его дочерней компанией.
The Committee expresses its satisfaction with the Norwegian social security system, which ensures that all persons resident or working in Norway are insured under the National Insurance Scheme and that all residents are covered by the Family Allowance Act. Комитет выражает свое удовлетворение норвежской системой социального обеспечения, гарантирующей страхование всех лиц, проживающих или работающих в Норвегии, в рамках Национальной системы страхования, а также тем, что на всех жителей страны распространяются положения Закона о семейных пособиях.
All employees over 15 years of age who work for an employer domiciled in Liechtenstein or with a branch in Liechtenstein must be insured for sick pay, of the Health Insurance Act). Все работники старше 15 лет, которые работают на работодателя, имеющего юридический адрес или отделение в Лихтенштейне, должны иметь страхование оплаты больничного листа статьи 7 Закона о страховании здоровья).
According to article 2 of the decree, the whole population of the country is insured and protected by the SBS within the benefit limits established in the ministerial resolution. Согласно статье 2 Указа, БМС обеспечивает страхование и медицинское обслуживание всех жителей страны в пределах, установленных в настоящем постановлении правительства.
Non-residents may be required to pay because health care services are only insured and paid for by the Alberta Health Care Insurance Plan if residency requirements are met. От нерезидентов может потребоваться оплата услуг, поскольку медицинское страхование и покрытие расходов на услуги в соответствии с Планом медицинского страхования Альберты обеспечиваются только при соблюдении критериев режима проживания.
Each person insured by a disability pension acquires the right to such pension when the disability is caused by an injury outside work or an illness, if he/she has pension seniority that covers at least one third of his/her work life. Каждый человек, имеющий пенсионное страхование на случай инвалидности, получает право на такую пенсию и в том случае, когда инвалидность является следствием травмы, не связанной с работой, или заболевания, если продолжительность его пенсионного стажа составляет не менее одной трети его трудового стажа.
In practice, the insurance company is responsible for the fund since, while the Convention does not establish an explicit obligation to take out insurance, in reality, in order to benefit from limitation of liability the owner must be insured. На практике средства фонда образуются за счет страховых взносов: хотя Конвенцией прямо не предусматривается обязательство по заключению страхового договора, фактически право на ограничение ответственности предполагает страхование собственника.
All banks are regulated by the territorial Banking Board headed by the Lieutenant Governor. United States banks operating in the Territory are also regulated and insured by United States law and institutions. Регулирование деятельности и страхование функционирующих в территории банков Соединенных Штатов осуществляются, кроме того, американскими ведомствами и в соответствии с американскими законами.
In turn, this will allow management of the cash position and better investment of funds, which will strengthen and increase the efficiency of the administration of after-service health insurance, provide consolidated insurance data and ensure that mission staff are properly insured. Это в свою очередь позволит осуществлять управление денежной наличностью и обеспечивать более оптимальное инвестирование средств, что приведет к укреплению и повышению эффективности обслуживания, связанного с медицинским страхованием после окончания срока службы сотрудника, позволит получить сводные данные по страхованию и обеспечить надлежащее страхование сотрудников миссий.
Note that this would be equivalent to the treatment under the current indirect CPI approach to pricing insured health care, and the approach to pricing uninsured care as well: disease incidence does not affect the index except insofar as the prices of covered items are affected. Один из рациональных подходов заключается в том, что поскольку ИПЦ должен зависеть от, в частности, заболеваемости, то изменения в потреблении медицинских товаров и услуг должны трактоваться как изменения в качестве в рамках индекса цен на страхование здоровья.
Since 1999, unemployed parents, too, are insured for the basic part of pension, with social insurance contributions payable by the state; since 2008, they are insured for the whole pension which depends on the set minimum salary. С 1999 года пенсионное страхование в целях выплаты основной части пенсии распространяется также на безработных родителей, за которых взносы по социальному страхованию выплачивает государство; с 2008 года на них распространяется страхование в целях выплаты пенсии в полном размере, который зависит от установленного минимального размера оплаты труда.
The costs of sickness insurance are partly covered by the contributions of the insured and employers. Расходы на страхование по болезни частично покрываются за счет взносов страхователей и работодателей.
Rights to obligatory health insurance can be exercised only by a person whose insured status is ascertained. Правами на обязательное медицинское страхование может воспользоваться лишь такое лицо, у которого подтверждено наличие страховки.
It is obvious from the above that the insured are entitled to health insurance. Из вышеизложенного ясно следует, что застрахованные лица имеют право на медицинское страхование.