Pretending like that's what this is... a little insulting. |
То что ты претворяешься, что это не так... даже обидно. |
Well, it's insulting and disrespectful, so come here. |
Чтож, это обидно и не неуважительно, так приходить сюда. |
So insulting you're dodging the question? |
Так обидно, что ты увиливаешь от ответа? |
Well, this is highly insulting. |
Что ж, это очень обидно. |
It's horrible and insulting, because this was on purpose. |
Это ужасно и обидно, потому что это сделано нарочно. |
I did the right thing and it's insulting that you don't see that. |
Я поступила правильно, и обидно, что ты этого не понимаешь. |
It's a little insulting, but great. |
Это несколько обидно, но здорво. |
It's insulting enough when people that we don't know try this stuff. |
Когда это пытаются сделать люди, которых мы не знаем, это довольно обидно. |
That's very insulting, actually. |
Это очень обидно, на самом деле. |
It's a bit insulting he doesn't trust me to come back with the powder on my own. |
Обидно, что он не позволил мне сходить за порошком одному. |
It feels like an ever so slightly insulting afterthought. |
Объяснение перед самым отъездом даже обидно. |
It's just them not taking the bait is a little insulting, is all. |
Они не заглотили наживку, и это немного обидно. |
Is so insulting you didn't tell her we have two children. |
Мне обидно, что ты не признался ей, что у нас двое детей. |
I found it kind of insulting that Barney doesn't think we can keep this secret. |
Мне обидно, что Барни думает, что мы не сохраним его тайну. |
Do you have any idea how insulting you've been to me all morning? |
Ты вообще представляешь, как обидно мне было все утро? |
And when somebody, especially my boyfriend, tells me I'm wrong without having any way of knowing my personal experience, it's insulting. |
И когда кто-то, особенно мой парень, говорит, что я не права, хотя и не представляет себе мою жизнь, мне обидно. |
Because he thinks we're going to embarrass him in front of his husband, which, frankly, is insulting! |
Потому что он думает, что мы его опозорим перед мужем, и это, если честно, очень обидно! |
My big promotion - making partner, they had to do it after I landed Maddox, but they don't give me any more responsibility or show me much respect, so it's pretty insulting actually. |
Моё большое повышение - партнёрство, они должны были это сделать, после того как я подцепила Мэддокса, но они не дали мне больше обязанностей, или больше уважения, это довольно обидно, на самом деле. |
I'm not offended, I mean, I can't be offended, because you're crazy, so it would look really harsh of me to pretend like that was insulting, so that's cool. |
Я не обиделся, то есть я не должен обижаться, потому что ты сумасшедший, и это грубо с моей стороны делать вид, что это было обидно, так что все в порядке. |
Well, that's insulting! |
Ну, это обидно! |
It is a little insulting, but - |
Это немного обидно, но - |
Do you know how insulting that is? |
Ты знаешь как это обидно? |
How insulting is that? |
Это же так обидно! |
Exactly, it's insulting! |
Да, это так обидно! |
It was very insulting. |
Это было очень обидно. |