Примеры в контексте "Instantly - Тут же"

Примеры: Instantly - Тут же
If there's one thing that drove me out of London, it's the way I can't enter a room without all the little women instantly cleaving to their men as though to say, "Hands off." Если что меня и заставило уехать из Лондона, так это то, что стоит мне войти в комнату как все эти женушки тут же вцепляются в своих мужчин словно говоря, "Руки прочь!"
PAUL FRANCIS: When I saw this, I instantly said, "There's a guy in a space capsule." Когда я это увидел, сразу сказал - Да тут же парень в космической капсуле! парень в космической капсуле.
Instantly, I knew I had to protect the capsule. Я тут же понял, что мне надо защитить капсулу.
And... instantly forgotten. И... тут же вылетело из головы.
Tamper with the rig, you mess with the wires, you try and pick the lock... instantly, without delay... boom. Второй - если будете пытаться избавиться от взрывчатки, ...переставлять проводки и всякое такое, ...тут же взлетите на воздух.
Once he has signed for the vase, he promptly breaks it open, revealing the philosopher's stone, the most powerful transmutational artifact in existence, known for changing any object instantly into gold. Выписав чек за вазу, Флинн тут же её разбивает, обнаруживая внутри Философский камень - мощнейший трансмутационный артефакт в истории, известный тем, что может мгновенно обратить любой предмет в золото.
And if this goes off, I'm at his side instantly, which is wonderful since he's only in berlin once or twice a year. А если эта штука зазвенит, я тут же должна оказаться рядом с ним что замечательно, поскольку в Берлине он бывает раз или два за год.
The leader of the fraction "United Russia" Vladimir Vasilyev instantly recommended journalists to conclude a "charter" and agree to conduct conversations on this topic carefully, and then politicians can also undertake the same responsibilities. Лидер фракции "Единая Россия" Владимир Васильев тут же посоветовал журналистам заключить "хартию" и договориться вести разговоры на эту тему аккуратно, а потом такие же обязательства могут взять на себя и политики.
Even male and female will attack each other instantly. Любой самец или самка тут же нападают друг на друга.
A name you instantly recognise that tore your world apart. Имя, которое тут же разрушило ваш мир.
Hagos snapped instantly and, until this very moment, he is mentally affected. Хагос тут же потерял рассудок, и до сих пор он так и не пришел в себя.
If you kill me I will instantly live again as whoever I want, wherever I choose. Убейте меня, и я тут же оживу, сам выбрав облик и место.
Then they instantly reversed that story because they felt where the people's support lay. Затем, поняв, что население поддерживает вооруженные силы, они тут же запели совсем другую песню.
I fell in love with her instantly, Although I'm pretty sure She never loved me. Я тут же в неё влюбился, хотя я уверен, что она никогда меня не любила.
(Laughter) And I remember instantly: I am in Germany in this - I had to go for a one-day trip. I was sick, and I was in a hotel room, and I wanted not to be there. Я публикую и плохие фото, потому что бывают и плохие фото. (Смех) И я тут же вспоминаю: на этом фото я в Германии - мне надо было сделать однодневную поездку.