In the event that the Appeals Tribunal receives an application which the neutral first instance process considers devoid of merit or frivolous, the Appeals Tribunal may award costs against the applicant, in accordance with article 9, paragraph 2, of its Statute. |
В случае получения Апелляционным трибуналом заявления, которое нейтральная первая инстанция считает безосновательным, Апелляционный трибунал может обязать заявителя оплатить издержки в соответствии с пунктом 2 статьи 9 своего Статута. |
For each of these, there is provision for two hearings: one by a court of first instance and a second by a court of appeal. |
В каждом таком компоненте предусмотрена двухуровневая юрисдикция: первая инстанция и апелляционная инстанция. |
3.3 As far as the exhaustion of domestic remedies is concerned, the author argues that it was not possible to file an ordinary appeal against the military court's judgement, as the court heard and decided the case at first and last instance. |
З.З Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то он заявляет, что было невозможно подать апелляцию на решение военного трибунала, так как он рассмотрел дело и вынес решение как первая и последняя инстанция. |
(a) First instance: |
а) Первая инстанция: |
AI and HRW reported that in 2009 the Appeals Board had been abolished within the asylum determination procedure, thus depriving asylum-seekers from an effective right of appeal against decisions at first instance. |
МА и ОНОПЧ сообщили, что в 2009 году Совет по апелляциям был упразднен как инстанция в рамках процедуры установления убежища, вследствие чего просители убежища лишились эффективного права обжалования решений в первой инстанции. |
There is a Court of Cassation, the highest court in the country, a Court of Appeal, and first instance courts. |
В нее входят Кассационный суд - высшая судебная инстанция страны, Апелляционный суд и суды первой инстанции. |
Pending the adoption of laws on the establishment of all the higher courts, however, the judiciary consists of the Supreme Court (higher court) and the courts of first instance and their separate chambers (ordinary courts). |
Однако пока не принят закон о фактическом учреждении всех высших судебных органов, судебная власть осуществляется в рамках Верховного суда (высшая судебная инстанция) и трибуналов первой инстанции и их самостоятельных подразделений (обычные суды). |
It may substitute a conviction for an acquittal or otherwise worsen the defendant's situation if a party for the prosecution specifically so requests in the appeal and has taken such a stance in the court of first instance. |
Апелляционная инстанция вправе вместо оправдательного вынести обвинительный приговор или иным образом ухудшить положение подсудимого, если участник процесса со стороны обвинения подал апелляционную жалобу именно с этим требованием и если он занимал такую позицию в суде первой инстанции. |
The appellate instance would review decisions rendered by the first instance in order to ensure uniform application of the rules throughout the system. |
Апелляционная инстанция будет рассматривать решения, принятые первой инстанцией, на предмет обеспечения единообразного применения действующих норм в масштабах всей системы. |
For these reasons, on 17 October 2005, the appeal instance of the High Economic Court confirmed the decision of the first instance court. |
По указанным причинам 17 октября 2005 года апелляционная инстанция Высшего экономического суда подтвердила решение суда первой инстанции. |
5.3 He further maintains that the cassation instance that confirmed the verdict had refused to acknowledge the violations of the criminal procedure which took place during the first instance trial. |
5.3 Он далее утверждает, что кассационная инстанция, подтвердившая вердикт, отказалась признать факт нарушений уголовно-процессуальных норм, которые имели место в ходе судебного разбирательства в первой инстанции. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that the words "appeal instance" did not convey the Committee's meaning, which was that it was not an instance of final resort under domestic law. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что слова "апелляционная инстанция" не отражают того, что имеет в виду Комитет, т.е. что он не является органом последней инстанции в соответствии с внутренним правом. |
Morocco favoured a two-tier system in which the first instance would make binding decisions subject to appeal to an appellate instance; such a system would be consonant with international standards of justice, ensuring both equal access to justice and a right of appeal. |
Марокко выступает за создание двухуровневой системы, в которой первая инстанция будет выносить обязательные для исполнения решения, которые могут быть обжалованы в апелляционной инстанции; такая система отвечала бы международным стандартам в области правосудия, гарантируя как равный доступ к правосудию, так и право на апелляцию. |
Each instance in the AOCTC only had available the data concerning his administrative area; the production of tables could also be done only for the respective geographical area of responsibility within each instance. |
Каждая инстанция, имевшая доступ к АОСТС, располагала лишь данными по своему административному району, и таблицы можно было составить тоже только по соответствующему географическому району, подведомственному каждой инстанции. |
In some domestic legal jurisdictions, sometimes a single instance is established, provided that instance is a collegiate court. |
В некоторых внутренних правовых судебных системах иногда устанавливается одна инстанция, при условии, что она является коллегиальной. |
In the fourth instance, the focal point within government needs to be adequately supported in terms of technical staff and resources. |
В-четвертых, созданная в правительстве курирующая инстанция должна быть должным образом обеспечена техническим персоналом и ресурсами. |