Maybe you can get some extra insight from it. |
Может быть вы получите дополнительное озарение от него. |
400 years ago, the great astronomer Galileo Galilei had a ground-breaking insight. |
400 лет тому назад великого астронома Галилео Галилея постигло озарение. |
Thanks for that insight, Dr. Freud. |
Спасибо за это озарение, Доктор Фрейд. |
I've got this CEO guy, he pays me by the insight. |
У меня есть этот директор, который платит мне за озарение. |
When I give him the insight he doesn't want... |
Когда я даю ему озарение, он не хочет... |
It was Arnold's key insight, the thing that led the hosts to their awakening... suffering. |
Это было главное озарение Арнольда: то, что ведет машины к пробуждению, - страдания. |
Well, I thought that maybe you'd have some insight. |
Ну, я подумал, может у тебя озарение. |
Euphoria and insight and - I don't know. |
Эйфория и озарение и, я не знаю. |
The S.T.R.I.K.E. and insight crew are HYDRA as well. |
УДАР и "Озарение" - часть "ГИДРЫ". |
I think that if you have an insight, you should run it by me first. |
Я думала, что если у тебя озарение, то ты поделишься им сначала со мной. |
That insight is what moved me to write my book "The True American." |
Это озарение вдохновило меня написать книгу «Настоящий американец». |
This is a great insight that you've had... that you have the power to let your parents into your life when you want them and to keep them out when you don't want them. |
Это самое большое озарение, которое у вас было, что у вас есть власть позволять вашим родителям входить в вашу жизнь, когда вы хотите, и не пускать их, когда не хотите. |
Try and remember Project Insight was Fury's idea. |
Не забывай, что проект "Озарение" был идеей Фьюри. |
Captain Rogers does not have clearance for Project Insight. |
У капитана Роджерса нет допуска к проекту "Озарение". |
Project Insight has to be delayed. |
Проект "Озарение" должен быть отложен. |
Nick Fury used your friendship to coerce this Council into delaying Project Insight. |
Ник Фьюри использовал вашу дружбу, чтобы заставить этот Совет отложить проект "Озарение". |
This Council moves to immediately reactivate Project Insight. |
Совет решил немедленно возобновить проект "Озарение". |
Is that supposed to qualify as an insight? |
У тебя очередное озарение? |
Tesla's insight was profound. |
Озарение Тесла было чрезвычайным. |
You gave him insight. |
Ты дал ему озарение. |
In return, you have had a small taste of the ecstasy and insight that awaits you down the crooked way. |
В ответ я дам тебе ощутить экстаз и озарение, что ждёт тебя внизу извилистого пути. |
Egyptian-born Sheik Hilaly, in Sydney, may have been verbalizing a latent sense of otherness and mistaking it for insight. |
Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение. |
Kitty and I en route to prosecutor of Pipz case in hopes of new insight. |
Мы с Китти едем к обвинителю по делу о бусах с надеждой на озарение. |
The gallery is a place where man and a picture meet, where the interrelation of any level is established between them: inclusiveness, protest, insight, controversy. |
Галерея - место встречи картины и человека, между ними возникает контакт любого уровня: приятия, протест, озарение, полемика. |
Based on evidence, or some nicotine-fueled flash of insight? |
Тебе об этом улики сказали, или на тебя снизошло озарение в клубах никотинового дыма? |