In fact, I should be grateful for your insight. |
На самом деле, я был бы признателен за ваш взгляд на это дело. |
And perhaps he would've had some fresh insight on how to deal with Victoria. |
И, возможно, он имел бы некоторый свежий взгляд как бороться с Викторией. |
It seems you have special insight on this one. |
У тебя в этом деле особый взгляд. |
You could reactivate your license, and you might provide a special insight to us. |
Ты можешь восстановить свою лицензию, нам может помочь твой взгляд со стороны. |
I need that kind of insight. |
Мне нужен твой личный взгляд на это. |
My novel is historical fiction, set here at the turn of the 20th century, and I could really use some insight from an expert. |
Я пишу исторический роман, время действия которого происходит в 20 веке, и мне необходим взгляд специалиста. |
And how you get there, from "gentlemen" to "terror" in 43 easy steps, tells us a lot about American history, and gives you a different insight than you would have looking at a series of paintings. |
И то, как мы пришли от «господ» к «террору» за 43 простых шага, многое говорит об истории США и предлагает на неё иной взгляд, нежели тот, что представляет серия портретов. |
Events since then have confirmed a central insight, which I believe can be stated in two closely related propositions. |
Произошедшие с тех пор события подтвердили высказанную тогда главную мысль, которую, на мой взгляд, можно сформулировать в двух тесно взаимосвязанных предложениях. |
The proposals contained in the Secretary-General's report constitute a sober and informed insight as to how progress in that direction may be advanced. |
Предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, отражают трезвый и углубленный взгляд на то, каким образом можно добиться прогресса в этом направлении. |
The collective experience and insight of the young delegates were expressed in the Vision from Banff, containing a number of recommendations to be presented to government representatives attending the General Assembly at its twentieth special session. |
Коллективный опыт и взгляды молодых делегатов нашли отражение в документе "Взгляд из Банфа", в котором изложен ряд рекомендаций, кото-рые должны были быть представлены представителям правительств на двадцатой специальной сессии Гене-ральной Ассамблеи. |
The Development Cooperation Forum in its global dialogue and policy review on the effectiveness and coherence of international development cooperation could gain current insight from IFES as well as expert analysis for its special policy dialogues. |
в своем глобальном диалоге и обзоре политики по обеспечению эффективности и последовательности международного сотрудничества в целях развития Форум по сотрудничеству в целях развития мог бы получить от ИФЕС взгляд на нынешнюю ситуацию изнутри, а также экспертный анализ для специальных политических диалогов; |
With new perspective comes new insight. |
Свежий взгляд приносит новые открытия. |