Английский - русский
Перевод слова Insight

Перевод insight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 73)
The movie gave a deeper insight to her life after quitting films and her successful marriage. Фильм дал более глубокое понимание её жизни после карьеры в кино и успешного брака.
That kind of insight takes a long time to develop. Такое понимание приходит не сразу.
It provides insight and guidance into where challenges lie and where opportunities exist. Обеспечивает понимание того, в чем заключены трудности и где имеются возможности.
As the distinguished Ambassador of Malaysia rightly suggested, I would like to stress that visiting Hiroshima and Nagasaki would provide further background knowledge and insight on the issues the CD has to deal with. Как верно сочла уважаемый посол Малайзии, мне хотелось бы подчеркнуть, что посещение Хиросимы и Нагасаки позволило бы получить дальнейшее исходное понимание и осмысление тех проблем, которыми надлежит заниматься Конференции.
The objectives of experimental mathematics are "to generate understanding and insight; to generate and confirm or confront conjectures; and generally to make mathematics more tangible, lively and fun for both the professional researcher and the novice". Целью экспериментальной математики является «получить понимание и проникновения в сущность понятий, подтвердить или опровергнуть гипотезы, сделать математику более осязаемой, яркой и интересной как для профессиональных математиков, так и любителей».
Больше примеров...
Проницательность (примеров 46)
Thanks for the insight, but I stopped that months ago. Спасибо за проницательность, но я уже несколько месяцев как завязал.
Technical skill, subject knowledge, communication, insight. Технические навыки, знание области, коммуникация, проницательность.
I greatly appreciate the commitment that he has shown to refugees and to the work of this Committee over the last year, and I hope we will continue to benefit from his keen insight. Я крайне признателен ему за продемонстрированную им за этот год заботу о беженцах и поддержку работы Комитета, и я надеюсь, что мы и дальше сможем полагаться на его ум и проницательность.
Conveys wisdom, insight. Показывает мудрость, проницательность.
That insight would be a lot more impressive if you weren't just a product of my exhausted brain. Такая проницательность впечатляла бы куда больше, если бы ты не была порождением моего измученного мозга.
Больше примеров...
Озарение (примеров 30)
This is a great insight that you've had... that you have the power to let your parents into your life when you want them and to keep them out when you don't want them. Это самое большое озарение, которое у вас было, что у вас есть власть позволять вашим родителям входить в вашу жизнь, когда вы хотите, и не пускать их, когда не хотите.
In return, you have had a small taste of the ecstasy and insight that awaits you down the crooked way. В ответ я дам тебе ощутить экстаз и озарение, что ждёт тебя внизу извилистого пути.
Egyptian-born Sheik Hilaly, in Sydney, may have been verbalizing a latent sense of otherness and mistaking it for insight. Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
The gallery is a place where man and a picture meet, where the interrelation of any level is established between them: inclusiveness, protest, insight, controversy. Галерея - место встречи картины и человека, между ними возникает контакт любого уровня: приятия, протест, озарение, полемика.
The Participatory Video Handbook was launched during the Permanent Forum in 2006, in collaboration with non-governmental organization Insight. Во время работы Постоянного форума в 2006 году в сотрудничестве с неправительственной организацией «Озарение» было выпущено пособие по производству совместных видеопрограмм.
Больше примеров...
Анализ (примеров 27)
UNCTAD carried out further research and insight on topical issues relating to ICTs for development through its Information Economy Report series. ЮНКТАД провела дальнейшие исследования и анализ актуальных вопросов, относящихся к ИКТ в интересах развития, в серии своих докладов об информационной экономике.
An insight in the data indicates that poverty reduction could have been even faster, if inequality would not have increased and due to the fact that some poor people did not equally benefit from economic growth. Анализ данных позволяет сделать вывод о том, что сокращения масштабов бедности можно было бы достичь более быстрыми темпами, если бы не возрастал уровень неравенства, и также, если бы бедные имели равные возможности для использования результатов экономического роста.
Lemon, you just had a structural, analytic insight. Лемон, ты только что произвела структурный исчерпывающий анализ.
Perhaps molecular analysis can provide some real insight... Возможно, молекулярный анализ прояснит реальную картину...
How much of that insight and analysis can we get in tomorrow's story? В завтрашней статье будет такой же глубокий анализ?
Больше примеров...
Взгляд (примеров 12)
My novel is historical fiction, set here at the turn of the 20th century, and I could really use some insight from an expert. Я пишу исторический роман, время действия которого происходит в 20 веке, и мне необходим взгляд специалиста.
And how you get there, from "gentlemen" to "terror" in 43 easy steps, tells us a lot about American history, and gives you a different insight than you would have looking at a series of paintings. И то, как мы пришли от «господ» к «террору» за 43 простых шага, многое говорит об истории США и предлагает на неё иной взгляд, нежели тот, что представляет серия портретов.
The collective experience and insight of the young delegates were expressed in the Vision from Banff, containing a number of recommendations to be presented to government representatives attending the General Assembly at its twentieth special session. Коллективный опыт и взгляды молодых делегатов нашли отражение в документе "Взгляд из Банфа", в котором изложен ряд рекомендаций, кото-рые должны были быть представлены представителям правительств на двадцатой специальной сессии Гене-ральной Ассамблеи.
The Development Cooperation Forum in its global dialogue and policy review on the effectiveness and coherence of international development cooperation could gain current insight from IFES as well as expert analysis for its special policy dialogues. в своем глобальном диалоге и обзоре политики по обеспечению эффективности и последовательности международного сотрудничества в целях развития Форум по сотрудничеству в целях развития мог бы получить от ИФЕС взгляд на нынешнюю ситуацию изнутри, а также экспертный анализ для специальных политических диалогов;
With new perspective comes new insight. Свежий взгляд приносит новые открытия.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 12)
This is not an extraordinary insight and is far less controversial than some may seek to claim. Это не исключительная прозорливость и в гораздо меньшей степени спорное замечание, как некоторые могут пытаться представить.
Those of us who were there in the meeting rooms during the long nights of the Conference know that it required all his skill and insight. Те из нас, которые присутствовали в залах заседаний в долгие ночи Конференции, знают, что потребовались все его искусство и прозорливость.
I am persuaded that your talent, insight and qualities of mediation will bring positive results and, to this end, I wish you the best success. Я убежден, что Ваши талант, прозорливость и посреднические способности позволят нам достичь позитивных результатов, и в этом отношении я желаю Вам всяческих успехов.
Indeed, the Council's members and - with respect to an open debate on conflicts in Africa - the States Members of the United Nations have demonstrated outstanding creative insight in offering fresh and innovative solutions and strategies. В самом деле, и члены Совета, и другие государства-члены Организации Объединенных Наций - по крайней мере, в том, что касается открытых обсуждений конфликтов в Африке, - по-прежнему демонстрируют выдающуюся созидательную прозорливость в предложении свежих и новаторских решений и стратегий.
In this context we commend the results obtained by the Economic and Social Council Ad Hoc Open-ended Working Group on informatics, chaired by the Permanent Representative of Pakistan, our colleague Ambassador Ahmad Kamal, whose peerless diplomatic ability and keen insight made many of these results possible. В этой связи мы приветствуем результаты, полученные Специальной рабочей группой Экономического и Социального Совета открытого состава по информатике, которую возглавляет Постоянный представитель Пакистана, наш коллега посол Ахмад Камаль, замечательные дипломатические способности и прозорливость которого позволили добиться таких результатов.
Больше примеров...
Знания (примеров 32)
Lessons learned from environmental education provide valuable insight for developing the broader notion of education for sustainable development. Уроки, извлеченные в рамках экологического просвещения, дают ценные знания для разработки более широкой концепции просвещения в интересах устойчивого развития.
This, together with coordinated cooperation with other programmes and external monitoring networks, could provide new insight and understanding of possible ways and means for maintaining sustainable development and achieving further substantial recovery from air pollution impacts. Такой подход, наряду с координацией сотрудничества с другими программами и внешними сетями мониторинга, позволит получать новые знания и глубже уяснять возможные пути и средства поддержания устойчивого развития и обеспечения дальнейшего существенного восстановления природы, испытывающей воздействие воздушного загрязнения.
How can we apply this insight? Как применить эти знания?
Local knowledge and insight of this kind may provide the basis for developing alternative paradigms to counter the detrimental effects of climate change. Местные знания и опыт такого рода могут стать основой для разработки альтернативных моделей противодействия неблагоприятным последствиям изменения климата.
The insight and information that the Fund recipients brought to the discussions were welcomed by the members of the treaty body and others concerned. Глубокие знания и информация, которые были донесены получателями грантов Фонда до участников обсуждений, получили высокую оценку со стороны членов договорных органов и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Сведения (примеров 9)
The chief of the Communications and Computer Services Section at UNDP provided valuable insight and advice concerning United Nations system-wide plans for global networking. Ценные сведения и рекомендации в отношении общесистемных планов Организации Объединенных Наций в области установления глобальных связей были получены от начальника Секции связи и компьютерного обслуживания ПРООН.
The subsequent ABS validation tests provided additional insight in this regard, with a view to establishing specific performance requirements. Последующие оценочные испытания АБС позволили получить дополнительные сведения в этой связи, необходимые для введения конкретных требований об эффективности.
The representative of Saudi Arabia provided some insight on the efforts in his country to reduce prison overcrowding, in particular the Government's support in establishing national committees to care for prisoners' families and assist in the reintegration of former prisoners into society. Представитель Саудовской Аравии сообщил некоторые сведения о прилагаемых в его стране усилиях по сокращению переполненности тюрем, в частности о поддержке, которую правительство оказывает созданию национальных комитетов для оказания помощи семьям заключенных и содействия бывшим заключенным в реинтеграции в общество.
While consensus was reached that the discussion had provided valuable insight that would help to further United Nations medical service support, Member States determined that the issue was not being addressed in the correct forum because it was beyond the terms of reference of the sub-working group. Было единогласно решено, что обсуждение позволило почерпнуть ценные сведения для дальнейшего совершенствования оказываемого Организацией Объединенных Наций медицинского обслуживания, но государства-члены сочли, что данный форум не подходит для принятия решения по этому вопросу, поскольку тот выходит за рамки круга ведения медицинской рабочей подгруппы.
The information and insight gained is frequently directly applied in direct support of its regulatory mission. Полученные сведения и представления нередко напрямую используются для оказания прямой поддержки ее регламентирующей миссии.
Больше примеров...
Представления о (примеров 2)
One of the instruments used was a short questionnaire to get an insight in the availability of data in different subjects. В качестве одного из инструментов использовался краткий вопросник для получения представления о наличии данных по различным категориям.
Kravkov's research work extended and deepenedthe scientific insight on the soil formation processes, contributed to the wide spread of the idea of dynamism of all soil phenomena. Исследования С. П. Кравкова расширили и углубили научные представления о почвообразовательном процессе, содействовали широкому внедрению идеи динамичности всех почвенных явлений.
Больше примеров...
Суть (примеров 26)
But it was a question laced with insight, Your Honour. Но это был вопрос, пронизанный проникновением в суть, Ваша Честь.
Further insight could be gained by additional analysis, for instance with the EMEP dispersion model. Проведение дополнительного анализа, например в рамках модели рассеивания ЕМЕП, может позволить лучше понять суть проблемы.
You'd have better insight. У тебя была бы более высокая способность проникновения в суть.
Need I remind you, friends, about the total purpose of Astrolife: To share, to gain insight and understanding, to know the total truth about the central mystery... that everyone in this room... has experienced at one time. Нужно ли мне напоминать вам, друзья, конечную цель "Жизни В Космосе": поделиться, проникнуть в суть и достичь понимания, узнать всю правду о главной тайне... которую каждый в этой комнате... некогда пережил.
(c) The AEO should be responsive to Customs coordination of the above-described outreach efforts and contribute to a dialogue that provides meaningful insight to ensure that the programme remains relevant and well-grounded in minimum security standards that benefit both partners. с) УЭО должен с пониманием относиться к описанным выше усилиям, предпринимаемым таможенными службами в целях координации обмена информацией, и содействовать диалогу, который позволяет лучше понять суть вопросов и обеспечить, чтобы программа оставалась актуальной и опиралась на минимальные стандарты безопасности, выгодные обоим партнерам.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 7)
It's about insight, it's about feeling. Это еще и интуиция, предчувствие.
Your insight serves you well. Интуиция тебя не обманывает.
Perhaps if you were at an Ivy, You'd have better insight. Возможно, если бы ты училась в Лиге Плюща, твоя интуиция была бы лучше.
What are you, Mr. Insight now? Ты теперь мистер Интуиция?
You owe your insight to the "mute loser." Ваша интуиция - это подарок от "безмолвного неудачника".
Больше примеров...
Insight (примеров 30)
Welcome to the official website of Binary Insight software development team. Команда разработчиков Binary Insight рада приветствовать Вас на своём официальном сайте.
Insight develops and builds optics, from night-vision goggles to weapon-mounted sights and lasers. Insight разрабатывает и строит оптики, от очки ночного видения подствольные достопримечательности и лазеров.
Game Insight develops and publishes mobile games for Android, iOS and Windows, as well as for various social networks. Портфолио Game Insight включает в себя игры для мобильных устройств на Android, IOS и Windows, а также различных социальных сетей.
In 1999 Insight criticized Project Megiddo, an FBI report on possible right-wing terrorism predicted for the year 2000. В 1999 году Insight критиковало Проект Мегиддо, отчёт ФБР о возможном терроризме со стороны правых, предсказываемом на будущий 2000 год.
Ziff Davis Media Inc. gained thereby the online content licensing rights to 11 publications, including PC Magazine, CIO Insight, and eWEEK, webpage of industry insider Spencer Katt. Таким образом, Ziff Davis Media Inc. приобрела права для лицензирования сетевого контента 11 публикаций, включая журнал PC Magazine, CIO Insight и eWEEK, веб-страницу отраслевого инсайдера Спенсера Кэтта.
Больше примеров...
Понять (примеров 38)
It is no great insight to state that nuclear weapons are, technologically speaking, old-fashioned. Не требуется практически никаких аналитических усилий, чтобы понять, что в технологическом плане ядерное оружие является устаревшим.
Although such cases are extremely rare, law enforcement officers are required to undergo various forms of training after their appointment, appropriate to their level of experience, in order to acquire insight and further develop their awareness of human rights. Хотя такие случаи крайне редки, сотрудники правоохранительных органов обязаны после назначения на должность пройти различного рода подготовку, соответствующую их уровню квалификации, с тем чтобы понять и лучше осознать права человека.
However, the experience with defining gender mainstreaming may provide insight about how to proceed to define disability mainstreaming. Однако опыт, связанный с определением актуализации гендерной проблематики, может помочь понять, как следует подходить к определению актуализации проблематики инвалидности.
The new American dream - a flock of chickens and a jar of pickles - represents the insight that the only people whom Americans can trust in a crisis are themselves. Новая американская мечта - выводок цыплят и банка соленых огурчиков - помогает им понять, что единственные люди, которым американцы могут доверять, это они сами.
Now, this has given us tremendous insight and inspiration for our own autonomous vehicles. Эти результаты помогли нам понять, что происходит, и дали нам пищу для размышлений о наших автономных автомобилях.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 9)
They provide the Ombudsperson with clearer insight as to the facts and underlying circumstances of each case. Он позволяет Омбудсмену более четко ознакомиться с фактами и непосредственными обстоятельствами каждого дела.
The project offers an insight in the systematic and methodical conduct in the protection of human rights in the proceeding of police and other officers implementing the relevant regulations towards illegal migrants and potential asylum seekers. Данный проект позволяет ознакомиться с системой и методологией действий в области защиты прав человека в ходе разбирательств, проводимых сотрудниками полиции и другими должностными лицами, которые придерживаются соответствующих правил по отношению к нелегальным мигрантам и потенциальным просителям убежища.
UNMOVIC experts attended the International Chemical Weapons Demilitarization Conference in the Russian Federation in order to gain insight on new developments in technologies for the detection and destruction of chemical weapons. Эксперты ЮНМОВИК участвовали в работе Международной конференции по демилитаризации объектов по производству химического оружия в Российской Федерации, с тем чтобы ознакомиться с новыми технологиями для выявления и уничтожения химического оружия.
The Special Rapporteur would like to thank all individuals, NGOs and United Nations entities for making available to her briefing notes, documents and publications on violence against women, all of which provided invaluable insight for the writing of this report. 1 Специальный докладчик хотела бы поблагодарить всех лиц, НПО и органы Организации Объединенных Наций за предоставленную ей возможность ознакомиться с информационными записками, документами и публикациями о насилии в отношении женщин, все из которых явились неоценимыми первоисточниками для написания настоящего доклада.
The Board considers that development of an information base would provide better insight for the departments and the Central Monitoring and Inspection Unit into the detailed monitoring systems and procedures available in each department. Комиссия полагает, что разработка информационной базы позволит департаментам и Группе централизованного контроля и инспекции более глубоко и подробно ознакомиться с системами и процедурами контроля, имеющимися в каждом департаменте.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 9)
When I first started with Patrick, I felt that he was adding insight to my life. Когда я начала ходить к Патрику, я чувствовала, что он помогает мне разобраться в моей жизни.
Seemed to be well liked by everyone on the staff, although I would have to assume there are other people at Chicago Med who could give you more insight. Казалось, что все сотрудники ее любят. О, я предполагаю, что в Чикаго Мед есть люди, которые лучше меня помогут вам во всем разобраться.
The Committee intends to consult with other institutions, including the Administrative Tribunal of the International Labour Organization, in order to gain a better insight as to how internal justice systems operate at other organizations and bodies of the United Nations system. Комитет также намерен провести консультации с другими учреждениями, включая Административный трибунал Международной организации труда, с тем чтобы лучше разобраться в методах функционирования внутренних систем отправления правосудия в других организациях и органах системы Организации Объединенных Наций.
Among other things, the regional offices offer insight, key linkages and an understanding of the best procedures to follow for delivery of technical assistance within a given region. Эти региональные отделения, среди прочего, распространяют информацию о наилучших видах процедур в области оказания технической помощи в том или ином регионе, обеспечивают взаимосвязь между ними, а также позволяют разобраться в них.
The jurisprudence of the Constitutional Court relies on the assumption that the judges of the Court of Appeal have a better insight, experience and skills than those of the lower court. Решения, принимавшиеся Конституционным судом, основываются на том допущении, что судьи Апелляционного суда способны правильнее разобраться в существе дела и имеют больший опыт и более высокую квалификацию, чем судьи нижестоящего суда.
Больше примеров...