The insight and expertise acquired during the analysis could be valuable throughout the implementation phase. |
Накопленные в ходе такого анализа знания и опыт могли бы быть весьма ценными для всего этапа осуществления. |
Lessons learned from environmental education provide valuable insight for developing the broader notion of education for sustainable development. |
Уроки, извлеченные в рамках экологического просвещения, дают ценные знания для разработки более широкой концепции просвещения в интересах устойчивого развития. |
And since Maddie here doesn't have a manager yet, I thought my insight and experience would be helpful. |
И раз уж у Мэдди пока нет менеджера, я подумал, что мои знания и опыт будут полезными. |
The insight gained by the State's technical staff through such a course will enable the government: |
Знания, полученные техническим персоналом государства в ходе такого курса, позволят правительству: |
The insight and wisdom offered by Eastern and Western traditions provide opportunities for dialogue among civilizations and a deeper understanding of our relationship with nature. |
Знания и мудрость Востока и Запада дают нам возможность наладить диалог между цивилизациями и углубить понимание наших взаимоотношений с природой. |
At the same time, the input and insight gained from these meetings can be used to further enhance the status of the women in Singapore where appropriate. |
В то же время информация и знания, полученные в ходе этих совещаний, могут быть использованы для дальнейшего улучшения положения сингапурских женщин, где необходимо. |
This, together with coordinated cooperation with other programmes and external monitoring networks, could provide new insight and understanding of possible ways and means for maintaining sustainable development and achieving further substantial recovery from air pollution impacts. |
Такой подход, наряду с координацией сотрудничества с другими программами и внешними сетями мониторинга, позволит получать новые знания и глубже уяснять возможные пути и средства поддержания устойчивого развития и обеспечения дальнейшего существенного восстановления природы, испытывающей воздействие воздушного загрязнения. |
Experience had shown that States gained valuable insight and experience in the review process when they served as reviewers before being reviewed, a point that was even more relevant for new parties. |
Как показывает практика, государства, которые участвуют в процессе сначала в качестве проводящих обзор государств и лишь затем в качестве государств, в отношении которых он проводится, имеют возможность приобрести ценные знания и опыт, что может быть особенно актуально для новых участников Конвенции. |
So what can we learn about this? How can we apply this insight? |
Так что же мы можем из этого узнать? Как применить эти знания? |
But recently, we've been wondering whether it might be possible to take advantage of this insight, to actually find ways to improve the world, to do something better, to actually fix things, not just understand things. |
До недавнего времени мы пытались понять, возможно ли использовать эти знания во благо, найти способ усовершенствовать мир, что-то улучшить, исправить, а не только понять. |
Members of the Committee agreed that they would be prepared to make their time available to contribute to a corresponding arrangement that would make more effective - and highly cost-effective - use of their varied experience, insight and background. |
Члены Комитета приняли решение о том, что они будут готовы использовать имеющееся в их распоряжении время для выработки соответствующих механизмов, которые бы позволили более эффективным образом и при значительно меньших издержках использовать их богатый опыт, знания и имеющуюся информацию. |
This creates a shared exchange of expertise between the centre and the parents, helping parents to develop a fuller understanding of their child's learning needs and allowing the centre's activities to benefit from the parents' unique experiences and insight. |
Этот подход позволяет обеспечить обмен опытом между учреждением и родителями, помогая родителям лучше понимать потребности своих детей в области образования и позволяя преподавателям при проведении соответствующих мероприятий шире использовать опыт и знания родителей. |
How can we apply this insight? |
Как применить эти знания? |
For all religions that have sacred texts, scripture is a source of knowledge and insight. |
Для многих религий, располагающих священными текстами, они являются источником знания и миропонимания. |
The first panel focused on strategies to leverage community resilience and insight to address underlying issues that contribute to the epidemic's continued expansion. |
Участники первой дискуссионной группы сосредоточили свое внимание на стратегиях, направленных на то, чтобы мобилизовать знания и энергию общества на устранение причин, способствующих дальнейшему распространению эпидемии. |
Local knowledge and insight of this kind may provide the basis for developing alternative paradigms to counter the detrimental effects of climate change. |
Местные знания и опыт такого рода могут стать основой для разработки альтернативных моделей противодействия неблагоприятным последствиям изменения климата. |
All my knowledge, all my insight and ingenuity. |
Все мои знания, моё понимание и изобретательность. |
Those factors included whether a submission could offer a perspective, particular knowledge or insight that was different from that of the disputing parties. |
К числу этих факторов относится возможность получить в представлении какие-либо мнения, особые знания или соображения, расходящиеся с позицией сторон спора. |
The insight and information that the Fund recipients brought to the discussions were welcomed by the members of the treaty body and others concerned. |
Глубокие знания и информация, которые были донесены получателями грантов Фонда до участников обсуждений, получили высокую оценку со стороны членов договорных органов и других заинтересованных сторон. |
The knowledge and insight shared by Mr. Williams have been much appreciated by the Council members, who wish him well in his new assignment. |
Те знания и мудрые замечания, которыми делился с Советом г-н Уильямс, высоко ценятся его членами, желающими ему успехов на его новом посту. |
I conclude it by paying tribute and expressing my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose expertise and insight have contributed, during his current tenure, to the identification of problems and challenges facing the international community and this Organization. |
В заключение я хотел бы воздать должное и выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи знания и опыт и проникновение в суть дела способствовали во время его пребывания на этом посту определению проблем и задач, стоящих перед международным сообществом и этой Организацией Объединенных Наций. |
And they gain a great deal of insight and knowledge into the ways in which the world works and how they are, as a human being, supposed to relate to that world. |
И они обретают большой багаж внутреннего знания о том, как устроен мир, и какое они, человеческие существа, должны занимать место в этом мире. |
UNICEF will harness the insight and knowledge accumulated from its field interventions and, in order to build knowledge, combines them with the wealth of emerging theoretical knowledge on areas of interest by partner agencies and academic institutions. |
ЮНИСЕФ будет обобщать опыт и знания, полученные за счет его работы на местах, и в целях наращивания знаний будет объединять их с богатыми теоретическими знаниями по представляющим интерес областям, которые приобретают учреждения-партнеры и академические институты. |
Your own knowledge and expertise added to FinServe Aviation's insight, expertise, and know-how make this a reality! |
Ваши личные знания и опыт вместе с интуицией, опытом и ноу-хау FinServe Aviation воплотят ваши мечты в реальность! |
Every day, in markets around the globe, we apply our insight, experience, intelligence and resources to help customers make informed business and real estate decisions. |
Ежедневно мы используем наши знания, умения и опыт, помогая клиентам более эффективно вести бизнес и принимать наиболее правильные решения в отношении объектов недвижимости. |