As the world's largest logistics specialist, we offer a comprehensive suite of services drawing on our global scale and local insight to deliver value across your supply chain. |
Компания DHL, крупнейший в мире поставщик логистических услуг, предлагает комплекс услуг на основе своей глобальной сети и знания местного рынка, которые позволят значительно повысить эффективность цепи поставок заказчика. |
Learn at your own pace and learn from the experiences of others who can provide insight, analyses, and information, and can help you steer clear of the pitfalls and traps awaiting new participants. |
Учитесь в своем темпе, перенимайте опыт других игроков. Они предоставят вам свои знания, анализ и информацию, которые помогут избежать ловушек и опасностей, подстерегающих новых участников. |
The mentor puts his/her experience, knowledge and insight at the disposal of the mentee and can thus be a resource, who helps the mentee in gaining a stronger foothold, gives professional response and not least shares his/her experience, network and contacts. |
Наставник предоставляет свой опыт, знания и видение в распоряжение подопечного и тем самым выступает в роли ресурса, с помощью которого подопечный может упрочить свое положение; он дает профессиональную оценку и, что немаловажно, делится своим опытом, связями и контактами. |
As I watched him paint, Dad taught me that art was not about being decorative, but was a different way of communicating ideas, and in fact one that could bridge the worlds of knowledge and insight. |
Когда я смотрел, как он рисовал, отец учил меня, что искусство не для декораций, но являлось другим путём передачи идей, и фактически единственным путём, который мог построить мост между мирами знания и интуиции. |
My studies have given me insight that has saved many lives. |
Мои исследования дали мне знания, спасшие жизнь многим людям. |
Use every scrap of knowledge and logic you have to save the ship, but temper your judgement with intuitive insight. |
Соберите все свои знания и логику, чтобы спасти корабль, но не забывайте и про интуицию. |
But recently, we've been wondering whether it might be possible to take advantage of this insight, to actually find ways to improve the world, to do something better, to actually fix things, not just understand things. |
До недавнего времени мы пытались понять, возможно ли использовать эти знания во благо, найти способ усовершенствовать мир, что-то улучшить, исправить, а не только понять. |