Английский - русский
Перевод слова Insertion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Insertion - Включение"

Примеры: Insertion - Включение
Some delegations supported the insertion of "appropriateness", while others did not. Некоторые делегации поддержали включение слова "уместность", тогда как другие отклонили это предложение.
The insertion proposed by Mr. Diaconu would be unacceptable, implying as it would that all women were members of a vulnerable group. Включение текста, предложенного г-ном Дьякону, явится неприемлемым, поскольку он в его нынешнем виде будет означать, что все женщины относятся к уязвимой группе.
The insertion was beyond the objective of the revisions to the medium-term plan, which was aimed at updating the medium-term plan with the relevant mandates after its adoption. Включение этого положения выходит за рамки цели мероприятий по пересмотру среднесрочного плана, которая состоит в его обновлении с учетом соответствующих мандатов, предоставленных после его принятия.
Mr. THORNBERRY suggested the insertion of the words "inclusion of a" before the words "general principle" in the first sentence of the second subparagraph. Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает в первом предложении второго подпункта перед словами «в Конституцию» добавить слово «включение».
4.3 With reference to the relevant legislative texts, the State party describes the changes introduced by the reform of the Criminal Code, and notably the insertion of provisions to combat trafficking in narcotics, which had previously been part of the Public Health Code. 4.3 Что касается соответствующих законодательных текстов, то государство-участник обращает внимание на изменения, внесенные в ходе реформы Уголовного кодекса, в частности на включение в кодекс положений, направленных на пресечение незаконного оборота наркотиков, которые до сих пор фигурировали в Кодексе законов о здравоохранении.
The insertion of the communication network in the feedback control loop makes the analysis and design of an NCS complex, since it imposes additional time delays in control loops or possibility of packages loss. Включение сети в контур управления обратной связью усложняет анализ и проектирование NCS, так как вызывает дополнительные временные задержки в контурах управления или возможность потери данных.
The insertion of the phrase "intention of producing legal effects" and the replacement of the assumption of public formulation of the act with the proviso that it must be known to the State or international organization to which it was addressed constituted major improvements. Значительным улучшением являются включение выражения «с намерением вызвать правовые последствия» и замена предположения о том, что акт формулируется государством положением о том, что он должен быть известен государству или международной организации, которым акт адресуется.
For instance, mechanisms need to be created and strengthened in the CIS and in Central and Eastern European countries, while the next step in the European Union is the insertion of an article institutionalising the civil dialogue in the revised Treaty of Amsterdam. Например, необходимо создавать и укреплять механизмы в странах СНГ и Центральной и Восточной Европы, в то время как в странах Европейского союза следующим шагом является включение в пересмотренный Амстердамский договор статьи, институционализирующей гражданский диалог.
In operative paragraph 8 the insertion of the words "in respect of education" after "information on the efforts" would improve the text, as readers would not have to refer to the Convention to understand what was meant. В пункте 8 постановляющей части включение слов "в области образования" после слов "информация об усилиях" позволит повысить качество текста, поскольку у читателей не будет необходимости обращаться к Конвенции для понимания смысла этих слов.
Most indigenous representatives stated that insertion of the term "applicable" would limit the enjoyment of the totality of human rights law for indigenous peoples and reduce the international protection they were afforded by instruments ratified by specific States. Большинство представителей коренных народов отметили, что включение слова "применимые" ограничит осуществление всего комплекса норм в области прав человека для коренных народов и ослабит режим их международной защиты, предусмотренный в договорах, ратифицированных конкретными государствами.
The insertion of the phrase "in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention" is intended to provide for the same scope of coverage in this provision as in draft article 62. Включение выражения "в отношении исков или споров, возникающих из нарушения какого-либо обязательства по настоящей Конвенции", призвано предусмотреть в данном положении такую же сферу охвата, что и в проекте статьи 62.
He agreed with the thrust of Sir Nigel Rodley's proposal but was not convinced that the insertion of the words "in general" would suffice to address the question; on the contrary, it would only complicate matters. Докладчик согласен с направленностью предложения Сэра Найджела Родли, но не убежден, что включение слов "как правило" будет достаточным для решения этого вопроса, так как ему, напротив, представляется, что это лишь осложнит дело.
Perhaps the insertion of the word "direct" or the phrase "in due time" would help limit the scope of the phrase to direct appeals and exclude collateral attacks. Может быть, включение такого термина, как "прямое" или "в надлежащее время", позволило бы ограничить сферу предложения лишь прямыми апелляциями, за исключением косвенных оспариваний судебного решения.
The Chairman pointed out that the relevant paragraphs would be remembered to reflect the insertion of the two new paragraphs after paragraph 10 and said he took it that the Committee wished to adopt the draft report as a whole. Председатель указывает, что нумерация соответствующих пунктов будет изменена, с тем чтобы отразить включение двух новых пунктов после пункта 10, и говорит, что, как он понимает, Комитет желает принять проект доклада в целом.
The High Commissioner strongly advocates the insertion of a provision to the effect that the illegality of an individual's entry into a State will not be a factor adversely affecting that person's claim for asylum. Верховный комиссар решительно выступает за включение положения, в соответствии с которым незаконность въезда данного лица на территорию государства не должна являться фактором, оказывающим отрицательное воздействие на рассмотрение просьбы данного лица о предоставлении убежища.
In particular, the insertion of the draft provision was aimed at avoiding the application of the draft convention to those maritime performing parties that performed their duties completely in non-contracting States. В частности, включение этого проекта положения направлено на то, чтобы избежать применения проекта конвенции к тем морским исполняющим сторонам, которые полностью выполняют свои обязанности в странах, не являющихся договаривающимися государствами.
The amendments included the insertion of a separate provision on trafficking in human beings, an increase in the maximum penalty for trafficking, better investigative tools concerning intervention in the secrecy of communications and the extension of possibilities for confiscation in trafficking cases. К числу поправок относится включение отдельного положения о торговле людьми, увеличение максимального срока наказания за такую торговлю, совершенствование механизмов расследования, предполагающих нарушение конфиденциальности передаваемой информации, и расширение возможностей проведения конфискации в связи с делами о торговле людьми.
It was also understood that the possible insertion of a reference to the New York Convention in the draft convention would not negatively impact any future deliberation that the Working Group might need to take in that respect. Было также выражено понимание того, что возможное включение ссылки на Нью - йоркскую конвенцию в проект конвенции не окажет отрицательного воздействия на любую будущую работу, которую Рабочей группе, возможно, необходимо будет провести в этом отношении.
Paragraph 12 bis: deletion of the Secretariat trigger and insertion of the Committee trigger; пункт 12-бис: исключение секретариата как инициирующего действия и включение Комитета как инициирующего действия;
In the last sentence, the insertion of the phrase "other than as permitted under article 19, paragraph 3", after "Since any restriction" would result in tautology, since that paragraph of the Covenant concerned restrictions on the right to freedom of expression. В последнем предложении включение фразы «за исключением тех случаев, когда это допускается пунктом 3 статьи 19» после слов «поскольку любое ограничение» приведет к тавтологии, поскольку указанный пункт Пакта как раз касается ограничения права на свободу выражения мнений.
That is why, for the second consecutive year, Indonesia supports the insertion of a paragraph concerning climate change and the oceans in the draft resolution on oceans and the law of the sea. Именно поэтому второй год подряд Индонезия поддерживает включение в проект резолюции по Мировому океану и морскому праву пункта, касающегося изменения климата и океана.
The reforms program for Madrassahs (seminaries) has been termed "mainstreaming of Madrassahs", providing insertion of additional subjects offered in regular schools, teachers support, training and maximum perks to teachers and improving the quality of education. Программа реформ медресе (семинарии) называется "актуализация медресе" и предполагает включение дополнительных предметов, изучаемых в обычных школах, оказание поддержки учителям, профессиональную подготовку учителей и предоставление им максимальных льгот, а также улучшение качества образования.
The insertion in the treaty of provisions purporting to interpret the same treaty The conclusion of a supplementary agreement to the same end включение в договор положений, предназначенных для толкования этого же договора;
It was also stated that the inclusion of article 11 was dependent on the insertion of article 5 as well as of article 12 of that Convention. Было также заявлено, что включение статьи 11 зависит от включения статьи 5, а также статьи 12 этой конвенции.
In particular, please indicate whether the 2003 Criminal Code Act, by the insertion of a section on torture by public official, has brought the national legislation in line with the Convention? В частности, просьба указать, было ли национальное законодательство приведено в соответствие с Конвенцией с помощью Закона о пересмотре уголовного кодекса 2003 года, предусматривающего включение раздела о применении пыток государственным служащим.