Английский - русский
Перевод слова Insertion
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Insertion - Интеграции"

Примеры: Insertion - Интеграции
Furthermore, the residents have been oriented and assisted in their social and occupational insertion process. Кроме того, проживающим там лицам предоставляются консультации и помощь в отношении социальной и профессиональной интеграции.
The corporate social responsibility concepts will be progressively integrated in the process of export consortia development to facilitate SMEs insertion into regional and global value chains. Концепции корпоративной социальной ответственности будут последовательно реализовываться в процессе создания экспортных консорциумов в целях содействия интеграции МСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи.
The initiative also provides social insertion opportunities to ex-combatant youth; Эта инициатива также обеспечивает возможности для социальной интеграции молодых людей из числа бывших комбатантов;
Effective insertion into the multilateral system required not only market access but also capacity-building, infrastructure development and strengthened engagement between Governments, the private sector and development partners. Для эффективной интеграции в многостороннюю систему необходимо не только обеспечить доступ на рынки, но и создать потенциал, сформировать инфраструктуру и повысить степень взаимодействия между правительствами, частным сектором и партнерами в области развития.
It is designed to allow a proper insertion into the Labor market and in the workplace of young people. Ее задача будет заключаться в обеспечении надлежащей интеграции молодых людей на рынок труда и в рабочие места.
Last year, the Ministry of Health and Population established a solidarity fund to facilitate the economic and social insertion of people living with AIDS. В прошлом году министерство здравоохранения и по вопросам народонаселения учредило фонд солидарности в целях облегчения экономической и социальной интеграции лиц, больных СПИДом.
However, the authorities were aware of the need to continue working to ensure a better insertion of Portuguese gypsies into society and the harmonious integration of immigrants. Вместе с тем власти осознают необходимость продолжать работу по обеспечению более активной интеграции португальских цыган и гармоничного вовлечения иммигрантов в жизнь общества.
Finally, his Government remained convinced of the need for solid institutions and democratic practices as a condition for achieving sustainable development and effective insertion in the liberalized global economy. Наконец, его правительство по-прежнему убеждено в необходимости создания прочных институтов и применения демократической практики как условия достижения устойчивого развития и действенной интеграции в либерализованную глобальную экономику.
They had set up labour market insertion programmes, shelters and legal aid services to help migrants integrate into their host societies. Они занимаются реализацией программ интеграции в рынок труда, содержат приюты, а также юридические консультации в помощь мигрантам в деле интеграции в общество страны пребывания.
Initiator and organizer of a number of training and socio-professional insertion programmes for persons with disabilities in the Republic of Guinea. Инициатор и руководитель различных учебных программ и программ социально-профессиональной интеграции в интересах инвалидов в Гвинейской Республике.
Ecuador has ratified all international norms on refugees and maintains an institutional framework that effectively assists asylum-seekers, both for their recognition as refugees and their social insertion. Эквадор ратифицировал все международные нормы, касающиеся беженцев, располагая институциональной основой для оказания эффективной помощи просителям убежища в плане как признания их в качестве беженцев, так и обеспечения их социальной интеграции.
These countries have managed to follow the "high road" of insertion into the global economy, with their firms generally able to compete successfully in globalizing markets. Эти страны сумели пойти по "столбовому пути" интеграции в глобальную экономику, и их фирмы, как правило, успешно ведут конкурентную борьбу на все более глобализирующихся рынках.
Thus, in crude but very realistic terms, there would appear to be two means of insertion into the world in the process of growing globalization: offering the best market conditions or stating demands. Таким образом, реально в мире существует два способа интеграции в процесс глобализации: создание наиболее оптимальных рыночных условий или выдвижение требований.
In this respect strong reference is made to the need to promote integration processes inside the workplace, where employers themselves are making an effort to facilitate insertion to ensure the quality and stability of the workforce. В этой связи следует сделать акцент на необходимости поощрения интеграционных процессов на производстве, где сами работодатели прилагают усилия по содействию интеграции в целях сохранения качественной и стабильной рабочей силы.
With reference to the social services, to achieve positive employment insertion we need to reinforce the systems for matching labour market supply and demand, which are still strongly linked, as the studies show, to informal models. Если говорить о социальных услугах, то в целях налаживания позитивной трудовой интеграции следует укреплять системы обеспечения надлежащего соответствия между предложением рабочей силы и спросом на нее, которые, как показывают исследования, по-прежнему строятся в основном на неформальных моделях.
We express our conviction that the region should permanently secure its rich ancestral heritage, which is the foundation of its shared identity based on ethnic and cultural diversity, better to define policies for international insertion based on our own interests. Мы убеждены в том, что наш регион должен постоянно заботиться о приумножении своего богатого наследия, которое является основой нашей общей самобытности, строящейся на культурном и этническом многообразии, что будет способствовать определению путей устойчивой международной интеграции с учетом наших собственных интересов.
It was the first step to furthering assistance to Cuba in the area of competition policy, as envisaged under a special UNCTAD project aimed at strengthening the capacity of Cuban public institutions to foster Cuban economic growth and the country's insertion into the world economy. Этот семинар явился первым шагом в деле оказания Кубе помощи в вопросах политики в области конкуренции, что предусмотрено специальным проектом ЮНКТАД, который направлен на укрепление потенциала государственных учреждений Кубы с целью стимулирования развития кубинской экономики и интеграции страны в мировую экономику.
The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. Правительство Судана утверждает, что в ходе этих полетов производилась переброска бывших повстанцев, которые после подписания в 2006 году Мирного соглашения по Дарфуру прошли национальную подготовку за пределами Дарфура для их интеграции в СВС в Дарфуре.
While lack of data prevents a full appraisal of the impact of the measures, the measures have resulted in an economic cost to the country by impeding its ability to develop a more diversified economy through greater insertion in world trade. Хотя недостаточность данных не позволяет в полной мере оценить результативность этих мер, их применение определенным образом повлияло на экономическую ситуацию в стране, ограничив возможности диверсификации экономики путем более активной интеграции в мировую торговлю.
Some of the changes introduced have to do with the social insertion component of these measures, aiming to adjust programmes to the situation of each person and their family size, and it may include complementary support for health care, education, transport and housing. Некоторые из внесенных изменений касаются компонента социальной интеграции этих мер и направлены на корректировку программ с учетом положения, в котором находится каждое лицо, и размера его семьи; они могут включать дополнительные пособия на медицинское обслуживание, образование, путевые расходы и жилье.
A comprehensive law had recently been passed by Parliament affirming the rights and dignity of the disabled in Lebanon and its policy of total insertion of the disabled in social and economic life. Недавно парламентом был принят всеобъемлющий закон, защищающий права и достоинство инвалидов в Ливане и политику страны по всесторонней интеграции инвалидов в социальную и экономическую жизнь.
The Programme has four main components: information and academic and vocational guidance; education and vocational training; support for insertion into the labour force; and access to employment. Эта программа основывается на четырех элементах: информирование и профессиональная ориентация в учебных заведениях; образование и профессиональная подготовка; содействие профессиональной интеграции; обеспечение возможностей для трудоустройства.
This Commission has the task of coordinating and assessing proposals aimed at the development of integrated policies favouring the reception and insertion of the Timor community in Portugal (see also the commentary on article 5 in paragraphs 221 and 222 below). На эту комиссию возложена координация и рассмотрение предложений по разработке комплексной политики в области приема и интеграции представителей общины Тимора в Португалии (см. также комментарий к статье 5, пункты 221 и 222 ниже).
110.65 Initiate and implement in place programs focusing on employability, entrepreneurship and microcredit with a view to allowing young unemployed people a better insertion into the employment market (Morocco); 110.65 разрабатывать и осуществлять на практике программы, направленные на расширение возможностей для занятости, предпринимательства и микрокредитования, чтобы открыть перед безработной молодежью более широкие возможности для интеграции на рынке труда (Марокко);
On 12 September 2012, the French Office for Immigration and Integration and Romanian authorities signed an agreement for the setting-up and monitoring of 80 insertion projects; Так, 12 сентября 2012 года было подписано соглашение между Управлением по вопросам иммиграции и интеграции Франции и румынскими властями по разработке и мониторингу 80 проектов, касающихся интеграции;