The insertion of the proposed footnote might prove confusing in such situations. |
Включение предложенной сноски может создать путаницу в подобных ситуациях. |
The insertion of a footnote would not bind the Committee indefinitely. |
Включение сноски не связывает Комитет какими-то обязательствами на неопределенный срок. |
A governmental delegation stated that the insertion of the word "applicable" to the original draft could be acceptable. |
Одна правительственная делегация отметила, что включение слова "применимым" в первоначальный проект можно считать приемлемым. |
The successful insertion of Central America in international markets requires increasing competitiveness, especially in the light of competition from Chinese manufacturers. |
Успешное включение Центральной Америки в международные рынки требует повышения конкурентоспособности, особенно в свете конкуренции со стороны китайских фирм-изготовителей. |
The conclusion of this work was the insertion of an upper value for disposal orbit eccentricity into the IADC space debris mitigation guidelines. |
Результатом этой работы стало включение верхнего значения эксцентриситета орбиты увода в руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора. |
Recent developments sufficiently justified the insertion of that type of crime in the draft Code. |
Некоторые события последнего времени в полной мере оправдывают включение такого рода преступлений в проект кодекса. |
He supported the insertion of the word "protection" in article 1, paragraph 1. |
Он поддерживает включение слова "защита" в пункте 1 статьи 1. |
Constant insertion of cross-references brought the danger of duplication. |
Постоянное включение перекрестных ссылок чревато дублированием. |
He also endorsed the insertion of the word "dignity" in paragraph 4. |
Он также поддерживает включение слова «достоинство» в пункте 4. |
The insertion of politically motivated elements into this draft resolution will prevent us from adopting it by consensus. |
Включение в этот проект резолюции политически мотивированных положений помешает принятию решения консенсусом. |
The new bill includes insertion of a special terrorism section providing a definition of terrorism into the Criminal Code. |
Новый законопроект предполагает включение специального раздела, посвященного терроризму и содержащего определение терроризма, в Уголовный кодекс. |
A minor change was adopted (insertion of age distribution of drivers). |
Было внесено одно незначительное изменение (включение разбивки водителей по возрастным группам). |
It would therefore seek the insertion of an opt-out clause. |
Поэтому его деле-гация будет выступать за включение положения о возможности отказа. |
The insertion of the zone into the United Nations framework highlights the universal principles and values that guide cooperation and dialogue in the South Atlantic. |
Включение зоны в рамки деятельности Организации Объединенных Наций свидетельствуют о признании универсальных принципов и ценностей, которые лежат в основе сотрудничества и диалога в регионе Южной Атлантики. |
An additional measure aimed at improving compliance and the consistency and fairness of ratings is the insertion of performance management as an indicator in the senior manager's compact. |
Одной из дополнительных мер, направленных на повышение степени соблюдения и последовательности и объективности оценок, является включение управленческой оценки в качестве показателя в договоры со старшими руководителями. |
The Chairperson said that the insertion of the new phrase would certainly imply that the "bright line" approach was universally applicable. |
Председатель говорит, что включение этой новой фразы, безусловно, подразумевает универсальную применимость подхода, предусматривающего следование принципу "четкого разграничения". |
Ensuring the insertion of immigrant children in the mainstream, free of charge Romanian education; |
гарантированное включение детей иммигрантов в румынскую систему массового бесплатного образования; |
First, the insertion of such a clause would contribute to shed light on the interaction between the draft articles and customary international law applicable in disaster situations. |
Во-первых, включение такой клаузулы способствовало бы разъяснению взаимосвязи между проектами статей и международным обычным правом, применяемым в ситуациях бедствий. |
Several delegations expressed approval for the insertion, in the definition proposed by the Chair, of a reference to the perpetrators of enforced disappearances including "political organizations". |
Ряд делегаций поддержали включение в определение, предложенное Председателем, ссылки на исполнителей актов насильственных исчезновений, включая "политические организации". |
Ms. LAVERY thought that, while the insertion of such language was not absolutely necessary, it would do no harm. |
Г-жа ЛАВЕРИ полагает, что, хотя включение такой формулировки и не является абсолютно необходимым, ничего плохого она в этом тоже не видит. |
Others preferred the insertion of the phrase "or State" after the words "or any person". |
Другие высказывались за включение слов "или государства" после слов "какого-либо лица". |
The insertion of the word "and" after "detection" was supported. |
Было поддержано включение союза "и" после слова "обнаружить". |
The sponsor noted the specific drafting proposals as possible compromise solutions and the insertion of the word "unnecessary" was also agreeable to him. |
Делегат сказал, что внесенные конкретные редакционные поправки являются возможными компромиссными решениями и что включение слова «ненужного» для него вполне приемлемо. |
The insertion of the phrase""after "Division 1.3"for Class 1 was adopted. |
Включение слов""после слов "Подкласс 1.3"для класса 1 было принято. |
The Working Group discussed the preamble and agreed on a number of changes to the text and the insertion of some new paragraphs. |
Рабочая группа обсудила преамбулу и согласовала ряд изменений к тексту и включение нескольких новых пунктов. |