Constant insertion of cross-references brought the danger of duplication. | Постоянное включение перекрестных ссылок чревато дублированием. |
Either paragraph 5 should remain as it stood, or else everything unrelated to racial discrimination should be deleted, in which case the insertion of the word "racial" was superfluous. | Либо пункт 5 должен остаться в нынешнем виде, или же все аспекты, не связанные с расовой дискриминацией, следует исключить, и в этом случае включение слова "расовая" является излишним. |
For instance, mechanisms need to be created and strengthened in the CIS and in Central and Eastern European countries, while the next step in the European Union is the insertion of an article institutionalising the civil dialogue in the revised Treaty of Amsterdam. | Например, необходимо создавать и укреплять механизмы в странах СНГ и Центральной и Восточной Европы, в то время как в странах Европейского союза следующим шагом является включение в пересмотренный Амстердамский договор статьи, институционализирующей гражданский диалог. |
Insertion of a new recommendation after recommendation 79 | Включение новой рекомендации после рекомендации 79 |
Insertion of the value of goods | Включение данных о стоимости груза |
The insertion proposed by the Netherlands makes the text easier to follow, and is therefore unobjectionable. | Предложенная Нидерландами вставка облегчает восприятие текста и поэтому не вызывает возражения. |
The insertion of "indoor and" serves the purpose clarifying that not only information on outdoor studies are requested. | Вставка "внутренние и" служит для уточнения, что запрашивается не только информация о наружных исследованиях. |
The most important point here is the insertion of a standard UDP header between the IP and the ESP header as indicated in the above figure. | Наиболее важным пунктом здесь является вставка стандартного UDP заголовка между IP и ESP заголовком, как обозначено на вышеупомянутом рисунке. |
From the 1990s until its sale, C-COR's business focus moved from hardware amplifiers to communications service and software such as video on demand and cable television advertising insertion. | С 1990-х годов деловое внимание C-COR сместилось с аппаратных усилителей на коммуникационные услуги и программное обеспечение, такие как видео по запросу и вставка рекламы в кабельное телевещание. |
The point I am making by bringing up two version of the same paragraph is to validate my argument that this insertion has been done by the Chairman himself and that there was no agreement. | Я выдвигаю этот аргумент, приводя два варианта одного и того же пункта в подтверждение своего мнения о том, что эта вставка была сделана самим Председателем и что договоренность не была достигнута. |
The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. | Правительство Судана утверждает, что в ходе этих полетов производилась переброска бывших повстанцев, которые после подписания в 2006 году Мирного соглашения по Дарфуру прошли национальную подготовку за пределами Дарфура для их интеграции в СВС в Дарфуре. |
He proposed measures to the Government, such as the establishment of the Working Group on the Equality and Insertion of the Gypsies, requested that inquiries be opened, as in cases where vigilantes were involved, and cooperated with the General Inspectorate of Home Administration. | Он направляет правительству предложения о принятии таких мер, как создание рабочей группы по вопросам равенства и интеграции цыган, требует проведения расследований, например, по делам, к которым причастны члены комитетов бдительности, и сотрудничает с Генеральной инспекцией внутренней администрации. |
Shelter is the most critical aspect of poor people's insertion into cities. | Самой важной предпосылкой социальной интеграции городской бедноты является решение проблемы жилья. |
In order to provide an enabling environment for all children to prosper, measures had been adopted in the areas of health, education, training, employment and insertion into society with a view to ensuring children achieved their full potential. | Для создания равных возможностей для развития всех детей принимаются меры в области здравоохранения, образования, профессионально-технического обучения, трудоустройства и социальной интеграции, с тем чтобы все дети могли реализовать свои возможности. |
Some members of the Council of Ministers, when discussing the establishment of the Working Group for the Equality and Insertion of Gypsies, had felt that it was very important to emphasize that aspect of their integration. | Некоторые члены Совета министров при обсуждении вопроса о создании Рабочей группы по вопросам равенства и включения цыган в общественную жизнь считали, что весьма важно подчеркнуть именно этот аспект их интеграции. |
124 The control device shall briefly display the card holder name at card insertion. | 124 Контрольное устройство должно выводить на дисплей кратковременное сообщение с указанием фамилии держателя карточки в момент ее ввода. |
050 It shall be possible to input places where daily work periods begin and/or end without card or at times other than card insertion or withdrawal. | 050 Должна быть предусмотрена возможность ввода названия мест, в которых начинаются и/или заканчиваются ежедневные периоды работы, без карточки или в другое время, помимо моментов ввода и извлечения карточки. |
date and time of end of event shall correspond to the card insertion date and time of the session during which the event was detected (current session), | дата и время завершения события должны соответствовать дате и времени ввода карточки, относящегося к сеансу ее использования, в ходе которого было обнаружено данное событие (текущий сеанс), |
the insertion date and time, | дата и время ввода, |
Vehicle odometer at card insertion, Manual entry of driver activities flag (M if yes, Blank if No). | Показания счетчика пробега на момент ввода карточки, метка ручного ввода данных о деятельности водителя (М - "да", пробел - "нет"). |
This insertion thus does not seem necessary. | Поэтому данное добавление не представляется целесообразным. |
Their insertion would also address the problem of the conflict of that sentence with article 3 of the first Optional Protocol. | Их добавление также сняло бы противоречие между данной фразой и статьей З первого Факультативного протокола. |
The Seventeenth South Pacific Forum, at Suva in August 1986, adopted the protocols with slight amendments, including the insertion of withdrawal clauses. | С небольшими поправками, включая добавление положений о выходе из протоколов, протоколы были приняты в августе 1986 года на семнадцатом Южно-тихоокеанском форуме в Суве. |
P1 symbol insertion: the P1 symbol is a particularly crafted 1k OFDM symbol, always inserted at the head of a T2 frame. | Добавление символа P1: символом P1 является отдельно созданным символом 1k OFDM, всегда вставляется в заголовке кадра. |
The insertion therefore depends rather on the intention (subject to interpretation) which should appear in the text of the Agreement than on the interpretation (intended to clarify the intention) which could appear in an annex. | Таким образом, это добавление скорее свидетельствует о намерении (допускающем различные толкования), которое должно фигурировать в тексте Соглашения, нежели обеспечивает толкование (в целях уточнения этого намерения), которое можно было бы включить в приложение. |
A suggestion was made for the insertion of a provision clarifying that causation and related matters, such as comparative negligence, were left to national law. | Было предложено включить положение, разъясняющее, что вопросы причинной связи и смежные вопросы, например, о сравнительной небрежности, оставлены на урегулирование на основе национального права. |
The Japanese Government notes that not infrequently a difficulty arises in practice of determining whether a statement has the character of a [reservation] or of an [interpretative declaration] and suggests the insertion of a new provision... to overcome the difficulty. | Правительство Японии отмечает, что на практике иногда трудно определить, носит конкретное заявление характер [оговорки] или же [заявления о толковании], и оно предлагает включить новое положение..., с тем чтобы устранить эту проблему. |
If the Committee did not favour the insertion of that paragraph in the draft covenant, a passage of similar content should be included in the Committee's report. | Если Комитет не одобрит включение такого пункта в проект пакта, предложение аналогичного содержания следует включить в доклад Комитета. |
It was further suggested that draft paragraph 48 (c) should contain a reference to the notice from the carrier to the consignee, through the insertion of the phrase "after having received notice" after the phrase in the text "if the consignee". | Далее было предложено включить в проект пункта 48(с) ссылку на уведомление перевозчиком грузополучателя посредством добавления в текст слов "после получения уведомления" после слов "если грузополучатель". |
Language along the following lines was proposed for insertion after the word "agreement": "between two or more parties". | Было предложено включить после слова "соглашение" слова "между двумя или более сторонами". |
The working group believed it would be not be desirable to withdraw completely the general recommendations that were considered obsolete, and favoured the insertion of explanatory footnotes instead. | Рабочая группа считает, что было бы нежелательным полностью удалять общие рекомендации, которые рассматриваются как устаревшие, и вместо этого предлагает добавить пояснительные сноски. |
The Chairperson said he took it that the Committee agreed to the insertion of the new sentence read out by Mr. Kälin and the inclusion of a reference to article 15 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет согласен добавить новое предложение, зачитанное гном Келином, а также включить ссылку на статью 15 Конвенции против пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство видов обращения и наказания. |
In order to accommodate the concerns expressed, he favoured either the suggestion made by the Chairperson, or the insertion of a phrase such as "including mixed race" after "together with any information about race". | С учетом высказанной озабоченности он выступает либо за предложение Председателя, либо за то, чтобы добавить такую фразу, как «включая смешанные расы» после слов «наряду с любой информацией о расе». |
In para. 13 of the Draft Final Report, the deletion of the last sentence ("The Committee. a precedent.") and insertion a new para. 29 bis instead. | Из пункта 13 проекта заключительного доклада исключить последнее предложение («Комитет... прецедента.») и вместо этого добавить новый пункт 29 бис. |
Proposed the deletion of "and" before "gender equality issues" and the insertion of", and women's human rights and empowerment" before "among policymakers". | Предложила удалить слово «, и» перед выражением «вопросы гендерного равенства» и добавить фразу «, и прав человека и расширения прав и возможностей женщин» перед словами «среди директивных органов». |
The eighth preambular paragraph should be revised by insertion of the words "and public sector" before the word "governance". | В восьмой пункт преамбулы необходимо вставить слова «и государственного» перед словом «управления». |
The acting Chairperson, following an intervention by Mr. Yukins (United States of America), suggested the insertion of the words "or repeated" after "indefinite". | Исполняющий обязанности Председателя после выступления г-на Юкинса (Соединенные Штаты Америки) предложил вставить "или многократной" после слова "неопределенной". |
In paragraph 6 (b), before the word "refugees", we request the insertion of the phrase "peoples under foreign occupation,". | В подпункт (Ь) пункта 6 перед словом «беженцы» мы просим вставить фразу «народов, живущих в условиях иностранной оккупации,». |
Regarding paragraph 47, the insertion of the words "appeal and" before "or appellant" was proposed. | В пункте 47 предлагается вставить слова "апелляции и" перед словами "или подателя апелляции". |
He proposed the removal of the first set of square brackets in paragraph 1, before "at" and after "thereafter" and the insertion in the first space, in place of the dotted line and without square brackets, of the name "Rotterdam". | Он предлагает снять первую пару квадратных скобок в пункте 1 - одну перед словом "в" и другую после слова "впоследствии" - и вставить в первом пробеле без квадратных скобок "в Роттердаме". |
It's programmed for insertion into Earth orbital. | Он запрограммирован вернуться на земную орбиту. |
Orbital insertion proximity alert. | Внимание. Переход на орбиту. |
The launch and insertion of the spacecraft into its target orbit were accomplished without any anomalies, with the highest degree of precision marking the start of operation of the unique launch complex. | Запуск и выведение аппарата на целевую орбиту прошли без замечаний, с высочайшей точностью, что ознаменовало введение уникального комплекса в эксплуатацию. |
Mars Observer was scheduled to perform an orbital insertion maneuver on August 24, 1993, but contact with the spacecraft was lost on August 21, 1993. | 24 августа 1993 года АМС должна была начать манёвры торможения и выхода на орбиту Марса, но вечером 21 августа связь с «Марс Обсервер» была потеряна. |
Archangel One clear and on course for Hotel Echo Oscar insertion. | ПИЛОТ: Архангел-Один взял курс для выхода на высокую эллиптическую орбиту. |