The insertion of the word "and" after "detection" was supported. | Было поддержано включение союза "и" после слова "обнаружить". |
We are firmly of the view that the insertion of that reference into this draft resolution was inappropriate, unjust and counterproductive to the purposes of the draft resolution. | Мы твердо считаем включение этой ссылки в данный проект резолюции было неуместным, несправедливым и контрпродуктивным с точки зрения целей проекта резолюции. |
Paragraph 12 bis: deletion of the Secretariat trigger and insertion of the Committee trigger; | пункт 12-бис: исключение секретариата как инициирующего действия и включение Комитета как инициирующего действия; |
Insertion of a rule or rules similar to those of the Committee on the Rights of the Child would enable the Committee to take positive steps to allow formalized non-governmental organization participation. | Включение одного или нескольких правил, аналогичных правилам Комитета по правам ребенка, позволило бы Комитету принять конструктивные меры, позволяющие обеспечить официальное участие неправительственных организаций. |
Three possible options on how to address the issues of "detectability" and "active life" are envisaged: First option - Insertion of legally-binding language on "detectability" and "active life". | Предусматривается три возможных варианта на тот счет, как урегулировать проблемы "обнаруживаемости" и "активного жизненного цикла": Первый вариант - Включение юридически связывающих формулировок по "обнаруживаемости" и "активному жизненному циклу". |
From the 1990s until its sale, C-COR's business focus moved from hardware amplifiers to communications service and software such as video on demand and cable television advertising insertion. | С 1990-х годов деловое внимание C-COR сместилось с аппаратных усилителей на коммуникационные услуги и программное обеспечение, такие как видео по запросу и вставка рекламы в кабельное телевещание. |
Other delegations expressed reservations concerning the reference to non-State actors in the future instrument, pointing out that the obligations contained in the future instrument were addressed solely to States, and that such an insertion would alter the traditional framework of responsibility in relation to human rights. | Другие делегации высказали оговорки в отношении ссылки в будущем нормативном документе на негосударственных исполнителей, отметив, что из будущего нормативного документа вытекают обязательства только для государств и что такая вставка изменяла бы традиционную схему ответственности в области прав человека. |
Noncoding DNA separates genes from each other with long gaps, so mutation in one gene or part of a chromosome, for example deletion or insertion, does not have a frameshift effect on the whole chromosome. | Некодирующая ДНК отделяет длинными промежутками гены друг от друга, так что мутация в одном гене или в участке хромосомы, например, делеция или вставка, не приводит «мутации сдвига рамки считывания» на всём протяжении хромосомы. |
The point I am making by bringing up two version of the same paragraph is to validate my argument that this insertion has been done by the Chairman himself and that there was no agreement. | Я выдвигаю этот аргумент, приводя два варианта одного и того же пункта в подтверждение своего мнения о том, что эта вставка была сделана самим Председателем и что договоренность не была достигнута. |
Insertion begins by adding the node in a very similar manner as a standard binary search tree insertion and by coloring it red. | Вставка начинается с добавления узла, точно так же, как и в обычном бинарном дереве поиска, и окрашивания его в красный цвет. |
They had set up labour market insertion programmes, shelters and legal aid services to help migrants integrate into their host societies. | Они занимаются реализацией программ интеграции в рынок труда, содержат приюты, а также юридические консультации в помощь мигрантам в деле интеграции в общество страны пребывания. |
Ecuador has ratified all international norms on refugees and maintains an institutional framework that effectively assists asylum-seekers, both for their recognition as refugees and their social insertion. | Эквадор ратифицировал все международные нормы, касающиеся беженцев, располагая институциональной основой для оказания эффективной помощи просителям убежища в плане как признания их в качестве беженцев, так и обеспечения их социальной интеграции. |
The main cross-cutting findings seem to indicate a struggle between convergence and heterogeneity, and that the interaction between heterogeneity in the international dimension and the one inside each economy, is decisive in determining the chances to optimize their international insertion. | Основные общие выводы дают основания полагать, что имеет место противоречие между конвергенцией и гетерогенностью и что связь между гетерогенностью на международном уровне и гетерогенностью внутри каждой страны имеет решающее значение для определения шансов их оптимальной международной интеграции. |
In actual fact, insertion does not appear to pose any significant problems. | Таким образом, процесс интеграции не сопряжен с какими-либо существенными проблемами. |
With regard to Portugal's demographic composition, paragraph 16 spoke of the "insertion" of gypsies into Portuguese society, whereas references to foreign immigrants spoke of "integration". | В отношении демографического состава Португалии в пункте 16 говорится о "включении" цыган в португальское общество, в то время как в отношении иностранных иммигрантов говорится об "интеграции". |
So it is also possible to specify a set of formatting parameters which should be applied to the insertion point each time all custom input methods are disabled. | Поэтому предусмотрена возможность указать набор параметров форматирования, которые должны применяться к точке ввода при отключении всех пользовательских методов ввода. |
The process shall end when the end time of a manually entered activity equals the card insertion time. | Этот процесс заканчивается, когда время завершения деятельности, введенное вручную, соответствует времени ввода карточки. |
the insertion date and time, | дата и время ввода, |
An appropriate IP address of the interface connected to the Internet (use the Host option for insertion of an IP address). | Соответствующий IP адрес вышеуказанного интерфейса (используйте опцию Host для ввода IP адреса). |
Then, if this start time is different from the card insertion time, invite the cardholder to enter manually activities in chronological order from this start time up to the time of card insertion. | Затем, если это время начала отличается от времени ввода карточки, предлагает держателю карточки ввести вручную данные о деятельности в хронологическом порядке за период со времени начала до момента ввода карточки. |
It may be asked what importance this insertion has since the concept cannot be quantified. | Можно задать вопрос о том, какое преимущество обеспечивает такое добавление, поскольку данное понятие не поддается цифровому выражению. |
The Seventeenth South Pacific Forum, at Suva in August 1986, adopted the protocols with slight amendments, including the insertion of withdrawal clauses. | С небольшими поправками, включая добавление положений о выходе из протоколов, протоколы были приняты в августе 1986 года на семнадцатом Южно-тихоокеанском форуме в Суве. |
P1 symbol insertion: the P1 symbol is a particularly crafted 1k OFDM symbol, always inserted at the head of a T2 frame. | Добавление символа P1: символом P1 является отдельно созданным символом 1k OFDM, всегда вставляется в заголовке кадра. |
A draft has been proposed to amend the Mutual Assistance Act 2000 with the insertion of section 11A to deal with this issue and detailed as follows: | Предложен проект о внесении поправок в Закон 2000 года об оказании взаимной помощи, который предусматривает добавление статьи 11А, касающийся этого вопроса, в следующей редакции: |
The insertion therefore depends rather on the intention (subject to interpretation) which should appear in the text of the Agreement than on the interpretation (intended to clarify the intention) which could appear in an annex. | Таким образом, это добавление скорее свидетельствует о намерении (допускающем различные толкования), которое должно фигурировать в тексте Соглашения, нежели обеспечивает толкование (в целях уточнения этого намерения), которое можно было бы включить в приложение. |
In the light of the decision we adopted in plenary yesterday, I suggest the insertion of a new paragraph 14 reading as follows: | В свете решения, принятого нами на вчерашнем пленарном заседании, я предлагаю включить новый пункт 14 следующего содержания: |
Mr. CAMPUZANO PIÑA doubted whether the role of UNIDO should be limited solely to the achievement of the Millennium Development Goals; he suggested the insertion of the words "inter alia" after the words "setting out". | Г-н КАМПУСАНО ПИНЬЯ выражает сомнение относительно того, что деятельность ЮНИДО следует ограничивать исключительно целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия; он предлагает включить после слов "с указанием" слова "в частности". |
amend to read (including renumbering of the existing text of the paragraph as paragraph 1.1. and the insertion of a new paragraph 1.2.): | изменить следующим образом (в том числе пронумеровать существующий текст в качестве пункта 1.1 и включить новый пункт 1.2): |
He supported their adoption as currently drafted and called for the insertion of implementation mechanisms. | Он высказался за их принятие в нынешней формулировке и предложил включить положение, предусматривающее механизм осуществления. |
If the Committee did not favour the insertion of that paragraph in the draft covenant, a passage of similar content should be included in the Committee's report. | Если Комитет не одобрит включение такого пункта в проект пакта, предложение аналогичного содержания следует включить в доклад Комитета. |
Mr. THORNBERRY suggested the insertion of the word "regular" before "practices" in the first preambular paragraph. | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает добавить слово "обычную" перед "практику" в первом пункте преамбулы. |
With regard to paragraph 39, he requested the insertion, at the end of the paragraph, of the word "full" before the word "members", so that the phrase would read "full members;". | Касаясь пункта 39, выступающий просит добавить в конце к слову «членов» определение «полноправных», чтобы в результате читалось: «полноправных членов». |
He therefore wished to propose the insertion at the end of the draft decision of the phrase "the functioning and the continuation of the Implementation Support Unit shall be reviewed by the Review Conference". | И поэтому он предлагает добавить в конце проекта решения фразу с указанием, что вопрос о функционировании и продолжении Группы будет вновь рассмотрен обзорной Конференцией. |
(b) The insertion in subparagraph (a), before the word "Informs", of the following: | Ь) после слова «информирует» в подпункте (а) добавить фразу: |
Proposed the deletion of "and" before "gender equality issues" and the insertion of", and women's human rights and empowerment" before "among policymakers". | Предложила удалить слово «, и» перед выражением «вопросы гендерного равенства» и добавить фразу «, и прав человека и расширения прав и возможностей женщин» перед словами «среди директивных органов». |
He proposed as a solution the insertion of the word "applicable" before "UNCITRAL Rules on Transparency". | В качестве решения оратор предлагает вставить слово "применимые" перед словами "Правила ЮНСИТРАЛ о прозрачности". |
He would also suggest the insertion at the beginning of paragraph (a) of the word "effective". | Он предлагает также вставить в начале пункта (а) слово "эффективного". |
The amendment called for the insertion of a new paragraph before operative paragraph 1, which would read: | В поправке предлагалось перед пунктом 1 постановляющей части вставить новый пункт, гласящий: |
He therefore suggested the insertion in the first sentence of the words", especially on the proposal of the United Kingdom, which was considered more controversial, "after "After discussion". | В этой связи он предлагает вставить в первое предложение после слов "после обсуждения" выражение "в особенности в отношении предложения Соединенного Королевства, которое было сочтено более противоречивым". |
Ms. Smyth (Australia) suggested the insertion of a new first sentence in paragraph 4, which would read: "The Commission was informed that Australia had enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as amended in 2006." | Г-жа Смит (Австралия) предлагает вставить в пункт 4 новое первое предложение: "Комиссия была проинформирована о том, что Австралия ввела в действие законодательство, основывающееся на Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже с поправками 2006 года". |
Venus orbit insertion in six hours. | Прокладка курса на орбиту Венеры через 6 часов. |
JAXA stated on 8 December that the probe's orbital insertion maneuver had failed. | 8 декабря 2010 JAXA сообщило, что манёвр выхода на орбиту закончился неудачей. |
It's programmed for insertion into Earth orbital. | Он запрограммирован вернуться на земную орбиту. |
The concept also called for selection of orbits that minimized the collision hazard both with the company's own spacecraft and with other objects, while minimizing debris associated with insertion and deployment. | Эта концепция предусматривала также выбор орбит, сводящих к минимуму риск столкновения как с собственными космическими аппаратами этой компании, так и с другими объектами, обеспечивая при этом минимальное образование мусора в связи с выведением космических аппаратов на орбиту и вводом их в эксплуатацию. |
The participants congratulated the Indian Space Research Organization on the successful Mars orbit insertion of their Mangalyaan Mars Orbiter Mission, which took place on 24 September 2014. | Участники поздравили Индийскую организацию космических исследований с успешным выходом на орбиту Марса ее орбитального аппарата "Мангальян", которое состоялось 24 сентября 2014 года. |