B. Improving transit and inland connectivity |
В. Улучшение транзитных перевозок и наземного транспортного сообщения |
This modal split for inland modes has dropped slightly during the past decade (1998: 6.4 per cent). |
Соотношение видов наземного транспорта за последнее десятилетие незначительно снизилось (1998 год: 6,4%). |
Article 99. Regulations may not limit the exercise of freedom of movement with regard to inland vehicle and pedestrian traffic, except in order to guarantee public safety and health. |
Статья 99 - Нормативные положения не могут ограничивать свободу передвижения наземного транспорта и пешеходов иначе как в интересах безопасности и здоровья населения. |
Moreover, a change of attitude on the part of inland carriers with regard to serving shippers' needs would also be important in the view of some experts. |
Кроме того, по мнению некоторых экспертов, важное значение имеет также изменение отношения операторов наземного транспорта к обслуживанию грузоотправителей. |
In addition, control weaknesses in the administration of contracts for inland transportation need to be addressed to avoid losses to the Mission through the use of uneconomical contractors. |
Кроме того, недостатки в системе контроля за исполнением контрактов на предоставление наземного транспорта необходимо устранить, с тем чтобы Миссия не несла финансовых потерь из-за использования неэффективных подрядчиков. |
Article 100. Inland traffic may be subject to national and local regulations. |
Статья 100 - Движение наземного транспорта может регламентироваться на национальном и местном уровнях. |
This table should be used to convert the UN ship types, which are used in Inland message 10 to the IMO types which are used in IMO message 5. |
Настоящую таблицу следует использовать с тем, чтобы конвертировать типы судов ООН, которые используются для наземного сообщения 10, применительно к типам судов ИМО, используемым в сообщении ИМО 5. |
They also noted that there is a need for developing an integrated system of land, air, inland waterway and maritime transport. |
Они также отметили необходимость создания комплексной системы наземного, воздушного, внутреннего водного и морского транспорта. |
For instance, an environmental NGO specializing in coastal conservation cannot be a competent representative of the public interest in a case concerning an inland disposal installation. |
Например, природоохранное НПО, специализирующееся на охране прибрежных районов, не может быть компетентным представителем общественных интересов в деле, касающемся наземного полигона для утилизации отходов. |
The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport. |
Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта. |
An inland waterway terminal operator in Liege has joined with Groupe Fer in the management of several terminals in the Liege area to provide services which will very soon include combined land and air transport; |
Оператор терминала водных перевозок в Льеже объединил свои усилия с группой "Фер" в целях совместного управления различными терминалами в агломерации Льежа, что позволит расширить предложение услуг, которые весьма в скором времени будут предоставляться также для наземного и воздушного транспорта. |
Acknowledging the importance of terrestrial, marine and coastal, and inland water biodiversity and ecosystem services which, while critically important for sustainable development and current and future human well-being, particularly with regard to poverty eradication, are currently experiencing significant loss, |
признавая важность наземного, морского и прибрежного и внутреннего водного биоразнообразия и экосистемных услуг, которые в настоящее время испытывают серьезные потери, несмотря на то, что они крайне важны для устойчивого развития и благополучия нынешнего и будущих поколений человечества, особенно для ликвидации нищеты, |