Under the Dutch, settlement and economic activity was concentrated around sugarcane plantations lying inland from the coast. |
При голландцах хозяйственно-экономическая деятельность колонистов была сосредоточена вокруг плантаций сахарного тростника, лежавших вдали от побережья. |
Once ice or other simple cooling methods became available, some were also established in large inland cities that had good trade routes to the coast. |
После того людям стали известны лёд и другие простые способы охлаждения, они стали появляться и в крупных городах вдали от моря, которые имели надёжные торговые связи с побережьем. |
They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions. |
Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов - это природные заграждения. |
As a result of the tsunami, the geographical outline of Somalia's north-eastern coast has been altered, and residents have no choice but to rebuild their homes inland so as to avoid being flooded when sea levels rise. |
В результате цунами изменилась географическая конфигурация северо-восточного побережья Сомали, и у жителей нет иного выхода, кроме как заново отстраивать дома вдали от прибрежной зоны, с тем чтобы избежать затопления при подъеме уровня моря. |
In 1827, a Russian Navy report listed the Inupiat villages of "Eidamoo" near the coast and "King-a-ghe" inland in the area. |
В 1827 российский флот в докладе перечислил деревни инупиатов «Eidamoo» вблизи побережья и «King-a-ghe» вдали от побережья в этой области. |
As global warming brings about a rise in average temperatures and ocean levels, inland reactors will increasingly contribute to, and be affected by, water shortages. |
В виду того что глобальное потепление приводит к повышению средней температуры и уровня океана, реакторы, расположенные вдали от моря, все больше способствуют росту дефицита воды и страдают от него же. |
(c) Fuel distribution, maintenance and repairs of the inland fuel distribution facilities ($1,371,300); |
с) распределением топлива, техническим обслуживанием и ремонтом расположенных вдали от береговой полосы топливно-распределительных объектов (1371300 долл. США); |
This inland point may be referred to as a "container freight station". |
На альтернативной основе приемка и сдача груза могут происходить в каком-либо удаленном от моря пункте, который может находиться как вблизи порта, так и вдали от него. |
The historic homesteads of Hororata and Homebush inland from Christchurch were both extensively damaged, as were Ohinetahi homestead and Godley House on Banks Peninsula. |
Исторические усадьбы в Хорорате и Хомбуше вдали от Крайстчерча были сильно повреждены, также как и усадьба Охинетахи и дом Годли на полуострове Банкс. |
But, whether located inland or on a coast, nuclear power is vulnerable to the likely effects of climate change. |
Однако, независимо от того, расположена ли атомная станция вдали от моря или на побережье, она остается уязвимой для возможного воздействия изменений климата. |
But, a new kind of flying reptile had been evolving away from the coast, in the forests farther inland. |
Но вдали от морского побережья, в отдалённых материковых лесах, развивались летающие рептилии нового типа. |
They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions. |
Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов - это природные заграждения. |