Discussions showed that GPS tracking can help waive controls and also move inland control points. |
В ходе обсуждений выяснилось, что отслеживание при помощи ССН может способствовать отказу от контроля, а также перемещению пунктов контроля внутрь страны. |
We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance. |
Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, - подстрекаемые британскими агентами и радио, - предложили свое содействие. |
They head towards their breeding grounds, almost 100 miles inland. |
Они направляются к месту своего размножения на почти сто миль внутрь страны. |
Move them inland and on very stable ground and build the reformers. |
Переместите их внутрь страны, найдите твёрдую землю и стройте там. |
This system includes the entire Danubian Plain and a stretch of land running 48-80 km inland from the coastline in the south. |
Эта система охватывает всю Дунайскую равнину и простирается на 48-80 километров внутрь страны от его береговой линии. |
American Marines and sailors were sent to occupy the country's ports to establish "neutral zones", which would prevent fighting in these areas and push the Liberal rebels inland. |
Американские морские пехотинцы и моряки были отправлены занять порты страны для создания «нейтральных зон», что предотвратило бы бои в этих районах, но при этом подтолкнуло либеральных повстанцев внутрь страны. |
In September 2010, children of families who had relocated inland were going to primary and secondary schools on the coast, awaiting the completion of construction of schools in relocation areas. |
В сентябре 2010 года дети из семей, перемещенных внутрь страны, посещали начальные и средние школы на побережье в ожидании завершения строительства школ в районах, куда они были перемещены. |
Some manufacturing is migrating inland, where wages and land prices are still relatively low, and some export operations are shifting to countries like Vietnam, where they are lower still. |
Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже. |
Moreover, the Czech Republic noted that, after its accession to the European Union, its customs authorities had terminated most of their activities at the borders, with the exception of international airports, and moved their activities inland. |
Чешская Республика отметила также, что после вступления этой страны в Европейский союз ее таможенные органы почти полностью прекратили свою деятельность на границах, кроме международных аэропортов, и перенесли ее внутрь страны. |
The winds generated out at sea sweep inland across the continents. |
Ветры, зародившиеся в море перемещаются внутрь страны через континенты. |
They must be allowed to decline or move inland (and eventually decline). |
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад). |