The Allied forces would then have driven north and inland, meeting at Tokyo. |
Обе армии затем должны были наступать на север, вглубь острова, и соединиться в Токио. |
Relocating them inland would be costly due to our rough and rugged terrain and the number of people involved. |
Учитывая нашу пересеченную и труднопроходимую местность, равно как число затронутых людей, перемещение их вглубь острова было бы дорогостоящим делом. |
200 yards inland, there's a tree in the clearing With a rifle leaning up against it. |
Через 200 ярдов вглубь острова, стоит дерево на поляне возле него есть винтовка. |
Have them land there and strike inland, with 2 objectives. |
они высадятся здесь и направятся вглубь острова, |
On the west of Gavaga Creek, 1/7 and 2/164 extended their positions inland along the creek while 2/7 and other 164th troops took positions on the east side of Shōji's positions. |
К западу от бухты Гавага батальоны 1/7 и 2/164 расширили свои позиции вглубь острова вдоль бухты, а 2/7 и остальные солдаты 164-го пехотного полка заняли позиции с восточной стороны от позиций Сёдзи. |
From the sea and the islands, the only option is to go inland to get acquainted with the local's lifestyle and heritage. |
Кроме моря и островов, единственным выбором остаётся поездка вглубь острова, чтобы познакомиться с местной жизнью и заповедниками. |
From here, you will make your way inland... and set up an observation post on this mountain. |
Отсюда, вы продвинетесь вглубь острова и организуете наблюдательный пост на этой горе. |
A patrol with native carriers would meet the boat and manpack the supplies inland to Carlson's patrol base. |
Патруль с носильщиками из местных жителей должен был встретить катер и перенести снабжение вглубь острова к базе патруля Карлсона. |
With the generous support of our development partners, the reconstruction phase is progressing well and the families and villages affected have been resettled on higher ground inland, away from the coast. |
При щедрой поддержке наших партнеров по развитию этап восстановления хорошо продвигается вперед, и пострадавшие семьи и население деревень были переселены вглубь острова в более высоко расположенные над уровнем моря районы, подальше от побережья. |
Upon landing, Caesar left Quintus Atrius in charge of the beach-head and made an immediate night march 12 mi (19 km) inland, where he encountered the British forces at a river crossing, probably somewhere on the River Stour. |
После высадки Цезарь оставил Квинта Атрия ответственным за береговой плацдарм и предпринял незамедлительный ночной марш в двенадцать миль вглубь острова, где он столкнулся с бриттскими войсками на переправе - возможно, где-то на реке Стаур (например, в месте, которое в будущем будет называться Кентербери). |
Most of the crew fled inland and the Hercules, and Browne, were captured by the Haes in 't Veld of Bastiaan Centsen, who managed to refloat the vessel. |
Большинство команды убежало вглубь острова, но «Геркулес» и Браун были захвачены командой «Haes in 't Veld» Бастиана Центсена, который сумел снять судно с мели. |
In the offensive, the 2nd Marine Division pressed the Japanese 2nd Division on the coast as the US 25th Division, using two of its three regiments, the 27th and 161st, attacked inland. |
Наступая, 2-я дивизия морской пехоты оттеснила японскую 2-ю дивизию к берегу, а 25-я американская дивизия, силами двумух из трёх своих полков, 27-м и 161-м, атаковали вглубь острова. |
One company attacked across the sandbar at the mouth of the Matanikau River while another crossed the river 1,000 meters (1,100 yd) inland and attacked the Japanese forces located in Matanikau village. |
Одна рота наступала по песчаной косе в устье реки Матаникау, в то время как вторая форсировала реку в 1 км вглубь острова и атаковала японские войска у деревни Матаникау. |
Due to the destruction of their homes by the seaside, some of the villages relocated further inland by the main island road. |
Из-за разрушения их домов на берегу моря некоторые из деревень переместились дальше вглубь острова по главной дороге. |
He and his crew of 44 arrive and sail inland. |
С командой из сорока четырех человек они ушли вглубь острова. |
The Matanikau River area included a peninsula called Point Cruz, the village of Kokumbona, and a series of ridges and ravines stretching inland from the coast. |
Район реки Матаникау на Гуадалканале включает полуостров, носящий название мыс Крус, деревню Кокумбона и ряд хребтов и ущелий, уходящих вглубь острова от берега. |
There's a lava field about a half a mile inland. |
Метрах в семистах вглубь острова есть лавовое поле. |
The delay allowed Spanish civilians to flee inland over San antonio Bridge, while the governor marshaled his slender strength of 330 men within Castillo San Felipe del Morro. |
Задержка позволила испанским мирным жителям бежать вглубь острова, в то время как губернатор сосредоточил свои силы в форте Сан-Фелипе-дель-Морро. |
Surviving Marines were able to deploy two M1919 Browning machine guns to provide suppressing fire on Gavutu's caves, allowing more Marines to push inland from the landing area. |
Морские пехотинцы смогли установить два пулемёта Браунинга, которыми они стали подавлять огонь из пещер Гавуту, что позволило продолжить высадку и продвинуться вглубь острова. |