Английский - русский
Перевод слова Initiation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Initiation - Проведение"

Примеры: Initiation - Проведение
The sole criterion by which India would judge the success of the Millennium Development Goals Campaign, the initiation of which it welcomed, would be the extent to which it resulted in enhanced funds for development. Единственным критерием, на основе которого Индия будет судить об успехе кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проведение которой она приветствует, будет то, в какой степени в результате этой кампании удастся увеличить объем финансовых средств, направляемых на цели развития.
They will ensure the timely initiation of public information activities during the preparatory and start-up phases of new peacekeeping operations or in connection with expansion of or changes in the mandates of existing peacekeeping operations. Они обеспечат своевременное проведение информационных мероприятий на подготовительном и начальном этапах новых операций по поддержанию мира или в связи с расширением или изменением мандатов существующих операций по поддержанию мира.
Notes the initiation of informal joint meetings of donor and recipient countries, and underlines the need to ensure that the format of those meetings is in the spirit of paragraph 3 of Commission resolution 44/16 and to avoid duplication of the efforts of its intersessional meetings; отмечает проведение неофициальных совместных совещаний стран - доноров и стран - получателей помощи и подчеркивает необходимость обеспечить, чтобы формат этих совещаний соот-ветствовал духу пункта 3 резолюции 44/16 Комис-сии, и избегать дублирования работы ее межсес-сионных совещаний;
Initiation of further studies related to problems identified in the present report. проведение дальнейших исследований по проблемам, выявленным в настоящем докладе.
International development assistance, including both financial and technical assistance, has ensured timely initiation of life-saving interventions in communicable diseases such as HIV, tuberculosis and vaccine-preventable diseases among children. Оказание международной помощи в области развития, включая финансовую и техническую поддержку, обеспечило своевременное проведение мероприятий по спасению жизни детей, зараженных инфекционными заболеваниями (ВИЧ и туберкулез) и болезнями, предупреждаемыми с помощью вакцинации.
Partial subsidiarity may be stipulated or provided for in the applicable legislation: a private or official demandarraignment of the debtor without success, initiation of enforcement procedures, etc. Частичный дополнительный характер может быть оговорен или предусмотрен применимым законодательством: частное или официальное направление требования должнику, оставшееся без удовлетворения, проведение исполнительного производства и так далее.
The adoption of standard methodologies, including the use of mandatory cost-benefit analyses as a prerequisite for the development of all new systems and the initiation of ICT-related projects, will provide a consistent approach to ensure alignment and returns on investment. Принятие стандартных методологий, включая обязательное проведение анализа затрат и результатов, является одним из предварительных условий для разработки всех новых систем, и проведение проектов, связанных с ИКТ, обеспечит последовательность подхода к корректировке деятельности и получению отдачи от инвестиций.
Initiation of thinking on the incompatibility of the forestry and agroforestry plans (PAFN and NPA) and the SAP, which have divergent aims: conservation/development and restriction of development Проведение анализа с целью решения проблемы несовместимости планов лесного и агролесного хозяйства (НПДЛХ и НПД) с ПСП, в которых используются противоречивые подходы: сохранение/развитие и ограничение развития.
Initiation of demonstration regional and national activities in West Africa, South America and the Mediterranean region and sharing of results with other regions Проведение обзора завершено; улучшено и обеспечено дальнейшее программное сотрудничество и координация со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями; РЦБК усилены и обеспечена их стабильность
The undertaking of such evaluation should not be dependent on the initiation of an official investigation or subject to prior authorization by an investigating authority. Проведение такой экспертизы не должно зависеть от начала официального расследования или выдачи предварительного разрешения следственным органом.
The year 2005 will see the completion and initiation of a number of centrally managed evaluations. В 2005 году проведение ряда централизованных оценок будет завершено, а некоторых - только начато.
That would permit the prompt initiation of the necessary studies and construction work for a new United Nations building in Baghdad. Это позволило бы оперативно начать проведение необходимого анализа и строительных работ, связанных с новым зданием Организации Объединенных Наций в Багдаде.
The project involved capacity-building efforts in local universities and the initiation of partnerships to transfer local space technology to other industry sectors. Проект предусматривает проведение мероприятий по созданию потенциала в местных вузах и установление партнерских отношений в целях передачи отечественных космических технологий другим отраслям промышленности.
They will discuss current actions and activities, as well as those to be undertaken, including commissioning of research and initiation of pilot projects in their respective areas. Они будут обсуждать текущие меры и мероприятия, а также предстоящие решения, включая проведение исследований и реализацию экспериментальных проектов в своих соответствующих областях.
Even if final duties were not imposed, the initiation of investigations entailed a huge burden for respondents, particularly those in developing countries. Даже в тех случаях, когда до введения пошлин дело не доходит, проведение расследований ложится тяжелым бременем на респондентов, в первую очередь в развивающихся странах.
The conference resulted also in the initiation of a series of business conferences examining the role of the public and private sectors in Croatia's reconstruction and transition process. Проведение упомянутой конференции положило также начало ряду совещаний по вопросам предпринимательской деятельности, на которых рассматривалась роль государственного и частного секторов в процессе восстановления и перестройки в Хорватии.
The initiation of GIS capabilities at ECE would allow for: higher quality data and maps; facilitation in updating the Census and Inventory; and improved spatial analysis for transport infrastructure planning. Использование возможностей ГИС в ЕЭК позволит: повысить качество данных и карт; облегчить работу по обновлению обследований дорог и стандартов и усовершенствовать проведение пространственного анализа для планирования транспортной инфраструктуры.
These are: the order to commit aggression, and, subsequently, the planning, preparation, initiation and waging of the resulting operations. Таковыми являются приказ о совершении акта агрессии и следующее за этим планирование, подготовка, начало и проведение вытекающих из этого операций.
The proposed plan would broadly involve three project phases: (a) initiation; (b) planning; and (c) execution. Предлагаемый план состоял бы в целом из трех проектных этапов: а) начало процесса; Ь) планирование; и с) проведение работ.
Should the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau consider that additional scoping is required to complete the prioritization of certain requests, they will propose to the Plenary the initiation of such scoping processes. В случае, если Межправительственная группа экспертов и Бюро сочтут, что для завершения приоритизации определенных запросов требуется дополнительная оценка, они предложат Пленуму инициировать проведение процессов такой оценки.
One of the notable results was the initiation of the "Environment for Europe" process, and the holding of the first Ministerial Conference under its auspices in 1991. Одним из заслуживающих внимания результатов стало начало процесса "Окружающая среда для Европы" и проведение в его рамках первой Конференции министров в 1991 году.
As a consequence of the strategy and initiation of the Plan, results have been achieved in regard to the legal, institutional and formal financial aspects, and extreme poverty. Проведение стратегической линии и реализация упомянутого Плана позволили достичь определенных результатов в правовой и институциональной сфере, в области формального финансирования и решения проблем крайней бедности.
Even more significant was the initiation of open markets for dealers and international gem fairs, at which foreign buyers have the opportunity to establish direct business relationships with the gem dealers. Еще более важным моментом стало создание открытых рынков для торговцев и проведение международных ярмарок драгоценных камней, на которых иностранные покупатели имеют возможность установить прямые коммерческие связи с торговцами драгоценными камнями.
States should ensure that eviction impact assessments are carried out prior to the initiation of any project which could result in development-based displacement, with a view to fully securing the human rights of all potentially affected persons, groups and communities. До начала осуществления любого проекта, который мог бы привести к перемещению населения, вызванному необходимостью развития, государствам следует обеспечивать проведение оценок воздействия выселения с целью полного обеспечения прав человека всех потенциально затрагиваемых лиц, групп и общин.
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.