| King and Maxwell, the infamous disgraced Secret Service agents turned private detectives. | Кинг и Максвелл, печально известные агенты, изгнанные с позором из Секретной службы, а ныне частные детективы. |
| They are rating even financial products like the infamous mortgage-backed securities. | Они оценивают финансовые инструменты, такие как печально известные ипотечные ценные бумаги. |
| We appeal to all responsible to cooperate with the ICTY so that those infamous fugitives are eventually brought to justice. | Мы призываем всех ответственных лиц сотрудничать с МТБЮ, чтобы эти печально известные лица, скрывающиеся от правосудия, в конечном итоге были преданы суду. |
| The infamous gecko brothers. | Печально известные братья Гекко. |
| The infamous Gilmore dinners. | Печально известные ужины у Гилморов. |
| Larry had been doing research into the infamous CIA MK-ULTRA experiments... which he believed could enhance his own psychic powers. | Ларри иследовал печально известные эксперименты ЦРУ с МК-УЛЬТРА... которые, как он полагал, могут усилить его собственные психо-силы. |
| Since the 1990s, infamous mobsters in top positions of the other Five Families have become informants and testified against many mobsters, putting bosses, capos, and soldiers into prison. | На протяжении 1990-х печально известные гангстеры, занимающие ведущие позиции во всех Пяти Семьях, становились информаторами и выдавали так много боссов, капо и солдат, как только могли. |
| CHICAGO - It is universally recognized that a key factor underlying the 2007-2008 financial crisis was the diffusion of collateralized debt obligations (CDOs), the infamous special-purpose vehicles that transformed lower-rated debt into highly rated debt. | ЧИКАГО. Общепризнано, что ключевым фактором, лежащим в основе финансового кризиса 2007-2008 годов, было распространение облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами (CDO), печально известные средства специального назначения (SPV), которые превращали долги с низким рейтингом в долги с высоким рейтингом. |
| Nigeria's location was also the nucleus of the infamous slave, merchant and oil routes of the Gulf of Guinea with broad perspectives and influences of a wide triangular world trade linking Africa, Europe and the Americas till today. | Из Нигерии, которая расположена вдоль Гвинейского залива, также протянулись печально известные каналы работорговли, торговые пути и маршруты перевозки нефти, сыгравшие важную роль в формировании трехсторонней международной торговли между Африкой, Европой и Америкой, которая существует по сей день. |
| But any attempt to limit the fiscal discretion of America's Federal government in the manner of the Stability Pact-for example, the infamous Gramm/Rudman rules of the Clinton era-always collapse in the end in the face of presidential and congressional pressure. | Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса. |
| Many commentators on South Africa acknowledge that a key cornerstone of the apartheid edifice on which rested the pass laws, the Group Areas Act and the infamous Hertzog Bills of 1936 was the 1913 Land Act. | Многие наблюдатели, занимающиеся Южной Африкой, признают, что краеугольным камнем системы апартеида, на котором базировались такие законы, как Закон о пропусках, Закон о местах проживания этнических групп и печально известные законы Герцога 1936 года, является Закон о земле 1913 года. |