Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Inequality - Различия"

Примеры: Inequality - Различия
When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение.
It took a universal approach, but one that did not fail to consider inequality and the cultural differences of each location. На нем был применен универсальный подход, но такой, при котором обязательно принимались во внимание проявления неравенства и культурные различия каждого места.
Poverty and inequality are structural problems, which means that the positive impacts of social policies might not be sufficient to reduce the disparities in access to more and better human development opportunities for indigenous children. Нищета и неравенство являются структурными проблемами, и в этой связи последствия социальной политики, хотя они и имеют большое значение, не являются достаточными для того, чтобы сократить различия в доступе к более широким и реальным возможностям в целях развития человеческого потенциала детей из числа коренных народов.
Similarly, while a number of economies have exhibited growing inequality, some countries have seen their wage gaps widen to a greater extent than have others. Подобно этому в ряде стран отмечается усугубление неравенства: в одних странах различия в заработной плате возросли в большей степени, нежели в других.
The most obvious form of discrimination that results in inequality is when a law, policy or practice blatantly excludes or restricts a protected group or prefers and distinguishes between people based on an enumerated ground. Наиболее очевидная форма дискриминации, которая приводит к неравенству, имеет место в тех случаях, когда закон, политика или практика открыто исключают или ограничивают ту или иную защищаемую группу, отдают предпочтение тем или иным людям или проводят между ними различия на перечисленных основаниях.
8.2 Even though the law does not discriminate the representation of women and men at the international level, in practice this inequality exists. 8.2 Хотя в законодательном порядке не проводится различия между мужчинами и женщинами в вопросе представительства на международном уровне, на практике это неравенство существует.
Other forms of inequality such as wealth distribution, gender disparities and differences in access to education are also important, as they may significantly undermine equality of opportunities and social mobility. Другие формы неравенства, такие как распределение богатства, гендерное неравенство и различия в доступе к образованию также играют важную роль, поскольку они могут в значительной степени подорвать равенство возможностей и социальную мобильность.
Differences in access to resources such as education, sanitation, water, electricity, housing, nutrition and health-care also represent inequality, and contribute to the sense of exclusion and disempowerment. Различия в доступе к ресурсам, таким как образование, надлежащие санитарные условия, вода, электричество, жилье, питание и здравоохранение, также являются проявлением неравенства и порождают чувство отчужденности и бесправия.
One of the aims of this module is to show student teachers how schools and teachers can take differences between pupils into account, as well as what education can and cannot do to reduce or eliminate social inequality. Одной из целей курса является демонстрация будущим педагогам того, каким образом школы и педагогический состав могут учитывать существующие различия между учениками и каковы возможности системы образования, делающие ее способной или наоборот неспособной содействовать сокращению или искоренению социального неравенства.
He therefore proposes a second solution, that the province create a singular public system, open to all and without distinction, thereby eliminating the present inequality. Поэтому он предлагает второй вариант, который заключается в создании единой государственной системы в провинции, открытой для всех лиц без какого-либо различия, что позволит устранить существующее неравенство.
Data indicate that in the OECD, Latin American and transition economies, the rise in wage inequality was particularly dramatic between the mid-1980s and mid-1990s, though the extent of the problem varied. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в странах-членах ОЭСР, странах Латинской Америки и странах с переходной экономикой углубление неравенства доходов было особенно ярко выраженным в период с середины 80-х по середину 90-х годов, несмотря на различия в масштабах этой проблемы.
The profound inequality in income distribution is such that in the medium- or long-term the gap between rich and poor will persist or grow even wider. Столь большое неравенство в распределении доходов означает, что в среднесрочном-долгосрочном плане различия в показателях по бедным и богатым сохранятся или даже возрастут.
Mr. Cano explained that Brazil is a society sharply structured by socio-economic differences and the debate on inequality and discrimination has often centred on whether these differences originate in class or in race. Г-н Кану пояснил, что бразильское общество имеет четко очерченную структуру, обусловленную социально-экономическими различиями, и во главу угла в дискуссиях по проблемам неравенства и дискриминации нередко выходит вопрос о том, какое происхождение имеют эти различия - классовое или расовое.
The Committee recommends that the State party prioritize and allocate sufficient funds in order to counteract the increasing inequality and effectively reduce the discrepancies in the standard of living, inter alia, between urban and rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику выделить в приоритетном порядке достаточные средства для того, чтобы противодействовать возрастающему неравенству и существенно сократить различия в уровне жизни, в частности между городскими и сельскими районами.
UNICEF submitted that the quality of maternal and child health services is affected by system-wide weaknesses in norms, standards and practices, and that inequality and disparities between urban and rural areas affect many children. ЗЗ. По утверждениям ЮНИСЕФ, неудовлетворительное качество услуг по охране здоровья матери и ребенка вызвано отсутствием системного подхода к внедрению норм, стандартов и методик, а неравенство и различия между городами и сельскими районами отражаются на положении многих детей.
He stressed the need for the international community to adopt a comprehensive crime prevention strategy that took into consideration key factors such as health, education and poverty eradication as well as the inequality and differences in distribution of wealth. Он подчеркнул, что международному сообществу необходимо принять комплексную стратегию по предупреждению преступности, учитывающую такие ключевые факторы, как здравоохранение, образование и искоренение нищеты, а также неравенство и различия в распределении богатства.
This means recognizing that vulnerable groups are situated differently, that their differences need to be accommodated in laws, policies and programmes, and that States and other actors have a positive obligation to address and remedy systemic patterns of inequality. Это означает признание того, что уязвимые группы населения находятся в разных условиях, что существующие между ними различия должны быть учтены в законах, стратегиях и программах и что государства и другие субъекты имеют позитивные обязательства по рассмотрению системных моделей неравенства и их устранению.
Even in regions experiencing growth and stability, wealth disparities and social inequality continue to pose obstacles to the realization of gender equality in the workplace - particularly in the fields of science and technology. Даже в регионах, где наблюдается экономический рост и стабильность, различия в уровне доходов и социальное неравенство по-прежнему ставят препятствия на пути достижения гендерного равенства на рабочем месте, в частности в сфере науки и техники.
In general, mixing cursorily different datasets to form a single trend is not recommended as the trend will reflect both the "real" inequality change and differences across datasets. В целом не рекомендуется непродуманное смешивание различных наборов данных для построения единого тренда, поскольку полученный тренд будет отражать как "реальные" изменения в неравенстве, так и различия между наборами данных.
Among others, the Report identified the sources of the inequality trap in norms and social structures, that had perpetuated gender differences over centuries, and in different access to information and resources. В докладе, в частности, выявлены источники "ловушки неравенства" в нормах и социальных структурах, которые увековечивали гендерные различия в течение столетий, и в различном доступе к информации и ресурсам.
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication; Такой анализ дает возможность выявлять различия, ведущие к возникновению социального, экономического и политического неравенства, а также позволяет устанавливать ключевые взаимосвязи, например важную роль участия женщин в процессе принятия решений в борьбе с нищетой;
Gender is therefore one of the major sources of inequality in society and gender differences and inequalities are a major cause of inequity in health and health care. Поэтому гендерный фактор является одним из основных источников неравенства в обществе, и гендерные различия и неравенство - одна из серьезных причин неравенства в сфере здоровья и здравоохранения.
In his opinion, in order for the integration of minorities to be successful, the distinctions needed to be preserved, but the inequality eliminated, which was not true of the Roma population, which, as before, found itself in an adverse socio-economic situation. По его мнению, для того чтобы интеграция меньшинств проходила успешно, необходимо сохранять различия, но устранять неравенство, чего нельзя сказать о населении рома, которое по-прежнему находится в неблагоприятном социально-экономическом положении.
The acute poverty indicator, which takes into consideration not only the gap between the poor and the poverty threshold but also the inequality among those living below the poverty line, was 8.9 per cent in 2004. В 2004 году показатель остроты нищеты, в котором учитываются не только различия между порогом бедности и порогом нищеты, но также и неравенство среди тех, кто живет за чертой бедности, составил 8,9 процента.