Poverty, inequality and injustice are all too often the breeding ground for instability and for threats to peace. |
Питательной средой для нестабильности и угроз миру слишком часто бывают нищета, неравенство и несправедливость. |
The State is even invoked to undo the capricious injustices of what some call the inequality of access to the benefits of the globalization. |
Даже призывают государство исправить капризную несправедливость того, что некоторые называют неравенством в плане доступа к благам глобализации. |
Economic inequality and social injustice have tended to increase, despite many laudable efforts to the contrary. |
Несмотря на многочисленные похвальные усилия, экономическое неравенство и социальная несправедливость продолжают усиливаться. |
The extension of the privileges of permanent membership to other countries would mean creating additional injustice, discrimination and inequality. |
Распространение привилегий постоянного членства на другие страны будет означать еще большую несправедливость, дискриминацию и неравенство. |
Hunger would continue to increase in a world characterized by injustice and inequality. |
В мире, в котором царят несправедливость и неравенство, будет продолжать усиливаться голод. |
As long as massive poverty, injustice and obscene inequality persist in our world, none of us can rest. |
До тех пор пока в нашем мире будут существовать массовая нищета, несправедливость и оскорбительное неравенство, мы не должны успокаиваться. |
At the same time, the root causes of terrorism, including political, economic and social inequality and injustice all over the world, should be addressed. |
При этом необходимо также устранить коренные причины терроризма, включая политическое, экономическое и социальное неравенство и несправедливость во всех частях мира. |
This pervasive injustice and inequality has continued in the North East of Nigeria with its continuous state of insecurity and instability. |
На северо-востоке Нигерии, где положение характеризуется постоянным отсутствием безопасности и нестабильностью, по-прежнему сохраняется эта широко распространенная несправедливость и неравенство. |
All forecasts indicate that injustice and inequality will become more pronounced and that many countries will be unable to meet the MDGs. |
Все прогнозы говорят о том, что несправедливость и неравенство еще более усилятся и что многие страны не смогут достичь ЦРДТ. |
It is our view that, in order to root out terrorism, the international community must seriously and adequately address the phenomena of poverty, injustice and inequality. |
По нашему мнению, для того, чтобы положить конец терроризму, международное сообщество должно со всей серьезностью и на адекватной основе приступить к решению таких проблем, как нищета, несправедливость и неравенство. |
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. |
Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины. |
The fundamental reason for violence in the world is inequality in development and, in particular, the injustice of the international economic order. |
Основополагающая причина насилия в мире - неравенство в развитии и, в частности, несправедливость международного экономического порядка. |
This would also not result in unfairness, inequality or inequity between persons that do the same job, in the same unit and with similar qualifications. |
Это исключило бы также несправедливость, неравенство или неравноправие между сотрудниками, которые занимают одну и ту же должность в одном и том же подразделении и имеют аналогичную квалификацию. |
In the sphere of sport, cooperation, respect and equality must prevail, and not the globalization of injustice and inequality. |
В области спорта должны преобладать сотрудничество, уважение и равенство, а не всеобщие несправедливость и неравенство. |
In addition, important questions such as past injustices and structural inequality and the corresponding affirmative measures to address these are not adequately covered by the draft norms. |
Кроме того, проектом норм не в полной мере охвачены такие важные вопросы, как допущенная в прошлом несправедливость и структурное неравенство и меры по обеспечению в этой связи соответствующей компенсации. |
As a result, indigenous people tend to be overrepresented in the criminal justice system, which reflects the prevailing inequality and injustice. |
Все это привело к несоразмерно высокой доле связанных с коренными жителями уголовных дел в судах, что отражает царящие неравенство и несправедливость. |
This is just another example of how the occupation breeds injustice and inequality, with significant negative social, economic and political ramifications. |
Это лишь еще один пример того, как оккупация подпитывает несправедливость и неравенство, что имеет пагубные социальные, экономические и политические последствия. |
The water divide prevalent in the world today creates inequality and injustice whereby only 20 per cent of the population has access to a reliable water system. |
Преобладающий в нынешним мире "водораздел" порождает неравенство и несправедливость, когда только 20% населения земли имеют доступ к надежной системе водоснабжения. |
When taking a carefully planned preventive approach, the United Nations should examine the root causes of the crisis in question, which included poverty, bad governance, injustice or inequality. |
При осуществлении тщательно спланированных превентивных действий Организация Объединенных Наций должна учитывать коренные причины каждого кризиса, которые включают нищету, ненадлежащее управление, несправедливость и неравенство. |
Challenges remained, such as inequality and inequity, which enabled the presence of criminal organizations in society, increasing the drug market and trafficking in and exploitation of persons. |
Тем не менее проблемы сохраняются, в частности неравенство и несправедливость, из-за чего в обществе продолжают существовать преступные организации, растет рынок наркотиков и расширяется торговля людьми и их эксплуатация. |
They failed, however, to take adequate account of the increasing inequality and social injustice, such as denial of fair access to employment and social services. |
Вместе с ним в них не удалось в достаточной степени учесть нарастающее неравенство и социальную несправедливость, выражавшиеся в отказе предоставить равный доступ к труду и социальным услугам. |
The inequality and injustice of gender relations is a concern for human rights, and thus for sustainable development: the gender approach places the continuing subordination of women in context. |
Неравенство и несправедливость, присущие отношениям между мужчинами и женщинами, представляют проблему как в плане прав человека, так и в плане устойчивого развития: поэтому гендерный подход способствует решению проблемы подчиненного положения женщин. |
The fight against terrorism in all its forms could not be dissociated from its underlying causes, which included poverty, exclusion, all forms of discrimination, injustice, inequality and foreign occupation. |
Ведя борьбу с терроризмом во всех его формах, нельзя забывать о первопричинах этого явления, к которым относятся нищета, отчуждение, все формы дискриминации, несправедливость, неравенство и иностранная оккупация. |
Aggravating factors like destitution, penury, extreme poverty, HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, combined with intolerance, injustice, indifference and social inequality, greatly threaten the balance of peace in many regimes of the world, and particularly in the Central African Republic. |
Такие усугубляющие их факторы, как обездоленность, нужда, чрезвычайная нищета, ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, несправедливость, безразличие и социальное неравенство, серьезно угрожают равновесию мира во многих политико-экономических системах планеты, и особенно в Центральноафриканской Республике. |
While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. |
До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов. |