Английский - русский
Перевод слова Indispensable
Вариант перевода Непременным условием

Примеры в контексте "Indispensable - Непременным условием"

Примеры: Indispensable - Непременным условием
Halting arms deliveries to Afghanistan is an indispensable condition for any peace process. Прекращение поставок оружия в Афганистан должно быть непременным условием любого мирного процесса.
Policy development and planning capacity are indispensable for making proactive adjustments to meet emerging trends and to plan for the future. Разработка политики и возможности в области планирования являются непременным условием проведения активных корректировок, позволяющих учитывать возникающие тенденции и осуществлять перспективное планирование.
The ratification of the Stability, Security and Development Pact then becomes a key and indispensable requirement. Ратификация Пакта о стабильности, безопасности и развитии станет тогда ключевым элементом и непременным условием.
The highest standards of nuclear safety are an indispensable prerequisite for the use of nuclear energy. Непременным условием для использования ядерной энергии являются самые высокие стандарты ядерной безопасности.
The upbringing, development and protection of children are an indispensable condition for the future development of mankind. Выхаживание, развитие и защита детей - являются непременным условием развития человечества в будущем.
Poverty eradication was an indispensable requirement for global social justice, equality and sustainable development. Искоренение нищеты является непременным условием обеспечения социальной справедливости, равенства и устойчивого развития во всем мире.
Improving the prevention and treatment of unintended pregnancies clearly represents a major public health issue and is an indispensable approach for meeting goals in combating maternal mortality. Совершенствование методов профилактики и ухода в случаях незапланированной беременности, несомненно, является серьезной задачей в области здравоохранения и непременным условием достижения целей в области борьбы с материнской смертностью.
Mr. Dimitrov (Bulgaria) said that his country was committed to improving the human rights situation in south-eastern Europe as an indispensable condition for enhancing regional security, stability and cooperation. Г-н ДИМИТРОВ (Болгария) говорит, что его страна преисполнена решимости работать на благо улучшения положения в области прав человека в юго-восточной части Европы, что является непременным условием укрепления безопасности, стабильности и развития сотрудничества в регионе.
Since improvements in the environmental sustainability of industrial production processes are indispensable preconditions for the fulfilment of these agreements, UNIDO can make a major contribution towards their successful implementation. В силу того, что непременным условием реализации этих соглашений является повышение экологической устойчивости процессов промышленного производ-ства, ЮНИДО может внести существенный вклад в их успешное выполнение.
Establishing a zone free of nuclear weapons in the Middle East is an indispensable condition of stability and peace in the region for generations to come. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке является непременным условием стабильности и мира в регионе для грядущих поколений.
In particular, we are pleased that the Court has set as a priority the establishment of a strategic planning process, which we deem indispensable in order for it to function efficiently and to carry out the prudent financial management to which it is committed. В частности, мы удовлетворены тем, что Суд наметил в качестве приоритетной задачи учреждение процесса стратегического планирования, который, по нашему мнению, является непременным условием эффективного функционирования Суда и осуществления рачительного ведения финансовых вопросов, которым он привержен.
The challenge of peace and democracy that Burundi has accepted is a significant step towards political and social stability, which is an indispensable condition for pursuing the strategies in the Brussels Programme of Action. Выбор в пользу мира и демократии, сделанный Бурунди, стал важным шагом на пути к политической и социальной стабильности, которая является непременным условием для осуществления стратегий в рамках Брюссельской программы действий.
Given these repeated offences by the aggressor countries, immediate withdrawal from the territory of the Democratic Republic of the Congo is an indispensable condition for the restoration of peace and the improvement the human rights situation in that part of the country. С учетом этих многочисленных преступлений, совершаемых странами-агрессорами, незамедлительный вывод иностранных сил с территории Демократической Республики Конго является непременным условием восстановления мира и улучшения положения в области прав человека в этой части страны.
An agenda for development should be based on the fundamental right to development and the recognition that development is also an indispensable prerequisite for peace. Повестка дня для развития должна основываться на основополагающем праве на развитие и признании того, что развитие является также непременным условием мира.
Third-party dispute settlement procedures in the field of State responsibility were a sine qua non of international law and were indispensable for the protection of militarily weaker States. Урегулирование споров с использованием третьей стороны является, таким образом, непременным условием соблюдения международного права и необходимой мерой защиты государств, слабых в военном отношении.
Past and recent experience in every region of the world has demonstrated that the protection and promotion of human rights is an indispensable ingredient of a stable world order. Накопленный в каждом регионе прошлый опыт и опыт последних лет показывают, что защита и обеспечение прав человека являются непременным условием стабильного мирового порядка.
Recent developments in many countries demonstrate that an effective system for protecting human rights, including the rule of law, is an indispensable condition for stopping the vicious cycle of violence and conflict, and thus for ensuring democratic development. Последние события во многих странах свидетельствуют о том, что эффективная система защиты прав человека, включая обеспечение законности, является непременным условием прекращения порочного круга насилия и конфликтов и, следовательно, обеспечения демократического развития.
Today it is quite clear that the imposition of a general and complete embargo on supplies of arms to Afghanistan must become an indispensable condition for ending the conflict in Afghanistan. Сегодня совершенно ясно, что непременным условием прекращения конфликта в Афганистане должно стать введение всеобщего и полного эмбарго на ввоз оружия в Афганистан.
One of the indispensable conditions for returning Afghanistan to a peaceful life is ending outside interference and uniting, under United Nations auspices, the efforts of the international community to accelerate the process of political settlement of the Afghan problem and the rehabilitation of the country. Непременным условием возвращения Афганистана к спокойной жизни является прекращение внешнего вмешательства и объединение под эгидой Организации Объединенных Наций усилий мирового сообщества, направленных на содействие ускорению процесса политического урегулирования афганской проблемы и восстановлению страны.
Ethiopia has always insisted that this is an indispensable condition for peace and, that short of this, peace between Ethiopia and Eritrea would be an illusion. Эфиопия всегда настаивала на том, что это является непременным условием для достижения мира и что без него мир между Эфиопией и Эритреей будет иллюзорным.
The presence of UNFICYP on the island remains indispensable in order to maintain the ceasefire between the two sides, which is a prerequisite for achieving the settlement of the Cyprus question sought by the international community. Присутствие ВСООНК на острове по-прежнему совершенно необходимо для поддержания режима прекращения огня между двумя сторонами, что является непременным условием для достижения урегулирования кипрского вопроса, которого добивается международное сообщество.
Furthermore, I emphasized that ending the culture of impunity is an indispensable condition for reconciliation and lasting peace in the country; and I reiterated that the international community would seek to bring all perpetrators of human rights violations to justice. Кроме того, я подчеркнула, что устранение безнаказанности является непременным условием примирения и прочного мира в стране, и вновь заявила, что международное сообщество будет принимать меры для привлечения всех нарушителей прав человека к ответственности.
To assure peace to the peoples implies the right to a life with dignity, and this should be an indispensable condition and a premise for the solution of all problems, including the definitive liberalization from the exploitation and the oppression in all its forms. Обеспечение мира для людей предполагает реализацию права человека на достойную жизнь, и это должно быть непременным условием и предпосылкой решения всех проблем, включая окончательное освобождение от эксплуатации и угнетения во всех их формах.
Mr. Michel (Under-Secretary-General for Legal Affairs, The Legal Counsel) said that the modernization of commercial law was a prerequisite for the growth of trade and investment, which was in turn an indispensable factor in reducing poverty, increasing well-being and supporting social stability. Г-н Мишель (заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, юрисконсульт) говорит, что модернизация коммерческого права является непременным условием роста торговли и инвестиций, что, в свою очередь, служит неотъемлемым фактором сокращения масштабов нищеты, повышения благосостояния и поддержания социальной стабильности.
It is also an indispensable precondition for the creative and non-violent transformation of conflict in a way that contributes to peace-building, to the extent that we are capable of changing conflict into cooperation, positively and creatively acknowledging our opponents by means of dialogue. Он является непременным условием творческого и мирного урегулирования конфликтов, содействующего миростроительству и позволяющего нам позитивно и творчески переходить от конфликтов к сотрудничеству посредством признания в рамках диалога позиций наших оппонентов.