Английский - русский
Перевод слова Indispensable
Вариант перевода Непременным условием

Примеры в контексте "Indispensable - Непременным условием"

Примеры: Indispensable - Непременным условием
An effective partnership with the Court is therefore indispensable. И здесь непременным условием является наличие эффективных механизмов партнерства с Судом.
Country ownership and leadership in these processes are indispensable for success. Непременным условием успеха является то, что страны должны сами осуществлять эти процессы и руководить ими.
Skilled human resources were an indispensable factor of thein successful of the deployment of technology transfer. Непременным условием успешной передачи технологий является наличие квалифицированных людских ресурсов.
Active participation of non-governmental organizations and the media is seen as indispensable. Непременным условием считается активное участие неправительственных организаций и СМИ.
Such uniform interpretation was considered indispensable for the effective implementation of UNCITRAL texts. Такое унифицированное толкование было сочтено непременным условием эффективного применения документов ЮНСИТРАЛ.
He also welcomed its efforts to help permanent missions find suitable banking services, which were indispensable for their effective functioning. Он также приветствует ее усилия по оказанию постоянным представительствам помощи в нахождении подходящих банковских услуг, которые являются непременным условием их эффективного функционирования.
Making participation in science-policy processes open, inclusive and geographically balanced was seen as indispensable for ensuring a politically legitimate product. Непременным условием достижения легитимного в политическом отношении результата является обеспечение открытости, всеохватности и географической сбалансированности участия в научно-политических процессах.
Formal and material means of proper functioning of oversight bodies are indispensable. Непременным условием надлежащего функционирования органов надзора является наличие формальных и материальных средств.
National reconsolidation is an indispensable component of my Government's policy to achieve peace and tranquillity. Национальная реконсолидация является непременным условием политики нашего правительства в деле достижении мира и спокойствия.
Nevertheless, a comprehensive and lasting peace remains indispensable for the adequate provision of humanitarian assistance to Angola. Однако непременным условием обеспечения адекватного предоставления гуманитарной помощи Анголе по-прежнему является всеобъемлющий и прочный мир.
An essential and indispensable feature of any cooperation, particularly, within CSCE, is participation on an equal footing. Исключительно важным и непременным условием любого сотрудничества, особенно в рамках СБСЕ, является участие в работе на равноправной основе.
This remains indispensable for the maintenance of a stable security environment necessary for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement. Сохранение такого присутствия является непременным условием поддержания стабильной обстановки в области безопасности, необходимой для выполнения гражданских аспектов Мирного соглашения.
I believe that attaining the $1.1 billion target for core resources provides the indispensable basis for an effective organization. Я убежден, что достижение целевого показателя объема основных ресурсов в 1,1 млрд. долл. США является непременным условием обеспечения эффективности деятельности организации.
Agreement, however, was not an indispensable means of solving nationality problems. Соглашение, однако, не является непременным условием для решения проблем гражданства.
A high-profile "safety culture" is an indispensable component of any successful nuclear power programme. Наличие жесткой «культуры безопасности» является непременным условием успешного осуществления любой программы в сфере ядерной энергетики.
While LDCs bore primary responsibility for their own development, tangible support from Governments, international organizations, civil society and the private sector remained indispensable. Хотя основная ответственность за развитие НРС лежит на самих этих странах, существенная поддержка со стороны правительств, международных организаций, гражданского общества и частного сектора по-прежнему является непременным условием их развития.
It should be emphasized that global demand remains indispensable for sustaining growth. Следует подчеркнуть, что глобальный спрос остается непременным условием устойчивого роста.
The discussion highlighted that good information was indispensable for meaningful assessment, informed policy-making and successful communication. В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что наличие качественной информации является непременным условием для проведения эффективной оценки, принятия обоснованных политических решений и проведения успешной коммуникационной деятельности.
Full commitment to peaceful negotiations remains indispensable in the search for a lasting solution to the conflict in the war-torn country of the Democratic Republic of the Congo. Полная приверженность мирным переговорам является непременным условием поисков прочного решения конфликта в раздираемой войной стране - Демократической Республике Конго.
The broadcasting and free exchange of accurate and objective information were indispensable conditions for building trust and understanding among peoples and maintaining international peace and security. Теле- и радиовещание и свободный обмен точной и объективной информацией являются непременным условием укрепления доверия и взаимопонимания между народами и поддержания международного мира и безопасности.
Senior Rwandese officials have reassured my Special Representative that the Government considers the peaceful resettlement of all returnees to be an indispensable step towards genuine reconciliation and lasting peace. Высокопоставленные руандийские официальные лица заверили моего Специального представителя, что правительство считает мирное переселение всех репатриантов непременным условием подлинного примирения и прочного мира.
Their full cooperation was indispensable for the successful implementation of the Plan of Action approved by the General Assembly for the International Decade for the Eradication of Colonialism. Всецелое сотрудничество с их стороны является непременным условием успешного осуществления Плана действий, утвержденного Генеральной Ассамблеей для Международного десятилетия за искоренение колониализма.
For this reason, we know that disarmament, demilitarization and the reduction of military spending are indispensable for the well-being of humankind and the promotion of peace. Поэтому мы знаем, что разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов являются непременным условием обеспечения благополучия человечества и укрепления мира.
Although, as we can see, this task is the most difficult one to achieve, it remains an indispensable component of their effective work. Хотя это, как мы можем убедиться, самая сложная задача, ее решение является непременным условием обеспечения эффективности их работы.
Consequently, emphasis should be placed on the need to provide the developing countries with technical assistance for enhancing resources and capacity building, which were indispensable for competitiveness in world markets. Поэтому основной упор следует сделать на необходимости оказания технической помощи развивающимся странам для увеличения ресурсов и укрепления потенциала, что является непременным условием обеспечения конкурентоспособности на мировых рынках.