The United Nations is a uniquely legitimate and indispensable global body. |
Организация Объединенных Наций - это уникальный в плане своей легитимности и незаменимый глобальный орган. |
The listserv has become an indispensable tool in organizing the work of the Commission. |
Сервер подписки превратился в незаменимый инструмент организации работы Комиссии. |
The European Union underlines that free and fair elections are an indispensable step in the process of consolidating democratic institutions. |
Европейский союз подчеркивает, что свободные и справедливые выборы - это незаменимый шаг в процессе укрепления демократических институтов. |
They are an indispensable instrument of command and control. |
Это незаменимый инструмент командования и управления. |
DigSee SURE is an indispensable assistant of social workers both at office, and in the field. |
DigSee SURE незаменимый помошник социальному работнику как в офисе, так и в поле. |
Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. |
Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
I never realized Jay was so indispensable around here. |
Я даже не представляла, что Джей - такой незаменимый. |
The United Nations Interim Force in Lebanon makes an indispensable contribution to stability and security in the region. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане вносят незаменимый вклад в обеспечение стабильности и безопасности в регионе. |
The IAEA has again demonstrated not only its benefits, but also the indispensable nature of this institution. |
МАГАТЭ вновь продемонстрировало не только свои возможности, но и незаменимый характер этого учреждения. |
The network of international conventions seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is backed up by the indispensable instrument of export controls. |
Все международные конвенции, направленные на недопущение распространения оружия массового уничтожения, опираются на незаменимый инструмент контроля за экспортом. |
We consider this to be an indispensable process for the country's sustainable development. |
Мы считаем, что это незаменимый процесс для устойчивого развития страны. |
We believe that the United Nations membership will provide an indispensable input into the negotiations now taking place within the Security Council. |
Убеждены, что членский состав Организации Объединенных Наций внесет незаменимый вклад в ныне проводимые в рамках Совета Безопасности переговоры. |
We continue to make indispensable administrative and substantive contributions to numerous international disarmament conferences and events. |
Мы продолжаем вносить незаменимый вклад в виде административного и субстантивного участия в многочисленных международных конференциях и событиях, посвященных разоружению. |
To give full opportunities to non-governmental organizations and other non-state actors to make their indispensable contribution to the Organization's work. |
Предоставить все возможности неправительственным организациям и другим негосударственным субъектам, с тем чтобы они могли вносить свой незаменимый вклад в деятельность Организации. |
For the great majority of States, the United Nations is an indispensable tool for the realization of our dream for collective security and development. |
Для подавляющего большинства государств Организация - это незаменимый инструмент реализации нашей мечты о коллективной безопасности и развитии. |
The indispensable nature of its role has become clear in recent years. |
Незаменимый характер такой роли особенно ярко проявился в последние годы. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been making an indispensable contribution to consolidating peace and promoting reconstruction and development in that country. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану вносит незаменимый вклад в укрепление мира и содействие реконструкции и развитию в этой стране. |
The decisions rendered in all cases provide an invaluable and indispensable tool to the international legal regime. |
Решения, которые выносятся по всем делам, представляют собой ценный и незаменимый инструмент для международного правового режима. |
Subsidies are a classic, sometimes indispensable, instrument to help lower both initial and operating costs of electricity. |
Субсидии представляют собой классический, порой незаменимый инструмент, помогающий уменьшить как первоначальные, так и текущие расходы на электроэнергию. |
He also encouraged the Conference to acknowledge the indispensable contribution made by civil society to promoting the objectives of the Treaty. |
Оратор также призывает Конференцию признать незаменимый вклад, вносимый гражданским обществом в достижение целей Договора. |
Domestic workers provide an indispensable contribution to society. |
Домашние работники вносят незаменимый вклад в общество. |
Its eighth meeting was devoted to marine genetic resources and showed once again the indispensable nature of these informal meetings. |
Его восьмое заседание было посвящено морским генетическим ресурсам и вновь подтвердило незаменимый характер таких неформальных совещаний. |
Water is the basis of all life and an indispensable resource for human life. |
Вода - основа любой жизни и незаменимый ресурс для жизни человека. |
The experience gained over the past years makes it clear that leadership is indeed an indispensable element of our response. |
Опыт, приобретенный за последние годы, четко показывает, что лидерство - это действительно незаменимый элемент наших действий. |
However, during the next 15 years the ICT changed into an indispensable instrument of every statistician. |
Однако в последующие 15 лет ИКТ превратились в незаменимый инструмент работы каждого статистика. |