Английский - русский
Перевод слова Indigence
Вариант перевода Бедности

Примеры в контексте "Indigence - Бедности"

Примеры: Indigence - Бедности
This has led to improved social indicators reflecting a significant reduction in poverty and indigence. Это привело к улучшению социальных показателей, что отражало значительное уменьшение масштабов нищеты и бедности.
Deportation on basis of indigence would conflict with Art. 23 of the Convention. Депортация на основе состояния бедности противоречила бы статье 23 Конвенции».
The rates of poverty and indigence have been reduced to single digits, and we must continue that fight. Показатели уровня нищеты и бедности снизились до однозначных цифр, и мы должны продолжать эту борьбу.
This provision does not apply if the divorce is granted on the ground of failure to maintenance owing to indigence on the part of the husband. Это положение не применяется, если развод предоставляется на основаниях отсутствия содержания по причине бедности мужа.
Thus, the indigence line refers to the cost gradations of a food basket, which is defined on a regional basis and considers the minimum caloric needs of an individual. Таким образом, черта бедности привязана к стоимости продовольственной корзины, которая определяется на региональной основе и учитывает минимальное количество калорий, необходимое человеку.
With the second type of poverty, voluntary poverty, people freely choose to live a life of poverty - not of indigence but of a detachment from possessions. При втором типе нищеты - добровольной нищеты - человек по своей собственной воле предпочитает прожить жизнь в нищете, а не в бедности, отказавшись от своего имущества.
Accordingly, the Court has ruled that the presiding judge has the obligation to inform an accused that he can obtain free legal service at the cost of the State if he is unable to engage a lawyer because of his indigence. Поэтому суд постановил, что председательствующий судья обязан информировать обвиняемого о возможности получения бесплатной правовой помощи за счет государства в случае неспособности нанять адвоката из-за своей бедности.
He claims that a constitutional remedy is not available to him because of his indigence, since Jamaica does not provide legal aid for constitutional motions. Он утверждает, что не имеет возможности воспользоваться предусмотренным конституцией средством правовой защиты по причине своей бедности, поскольку Ямайка не оказывает правовой помощи по представлению ходатайств, предусмотренных в конституции.
Such a financial "hit" may affect their consumption patterns, complicate their retirement plans, and even bring them to the brink of indigence. Такой финансовый "удар" может отразиться на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности.
To simple people who are looking for a way out of their indigence and poverty in countries such as ours, talking about globalization appears to be an intellectual and theoretical luxury. Для простых людей, которые стремятся найти выход из бедности и нищеты в таких странах, как наша, рассуждения о глобализации представляются интеллектуальной и теоретической роскошью.
Moreover, the Inter-American Court of Human Rights has also ruled that prevention of the exhaustion of domestic remedies for reasons of indigence or a general fear in the legal community to represent the complainant are additional exceptions to the admissibility requirement. Более того, Межамериканский суд по правам человека также вынес решение о том, что невозможность использования внутренних средств правовой защиты по причинам состояния бедности или общих опасений в среде юристов в плане представления в судах истцов является дополнительным изъятием из требования о допустимости.
In summary, the humanism of the economy of communion aims at defeating the misery of indigence, i.e., the poverty that is not chosen but suffered, by inviting people who are not indigent to freely choose a moderate or poor style of life. Таким образом, гуманизм экономики на основе общности интересов нацелен на борьбу с невзгодами бедности, а именно нищетой - которую не выбирают, а от которой страдают - призывая людей имущих свободно избрать скромный или бедный образ жизни.
In the circumstances, the State party argues that it is incorrect to infer from the authors' indigence and the absence of legal aid for constitutional motions that the remedy is necessarily non-existent or unavailable. Как указывает государство-участник, с учетом вышеизложенных обстоятельств факт бедности авторов и отсутствия правовой помощи для подготовки ходатайства на основе конституционных положений вовсе не говорит о том, что соответствующие средства правовой защиты не существуют или не имеются в наличии.
(a) To contribute to the development and improvement of the living environment, housing and basic infrastructure of households whose incomes are below the indigence line and vulnerable groups in a critical or marginal situation; а) способствовать развитию и улучшению условий среды, жилья и основной инфраструктуры для семей, живущих за чертой бедности, и социально незащищенных слоев населения;
Currently, the data indicates that our poverty level increased from 25.1 per cent in 1995 to 28.8 per cent in 2009, but that the indigence level decreased from 7.1 per cent in 1995 to 1.6 per cent in 2009. В настоящее время данные показывают, что уровень нищеты в нашей стране повысился с 25,1 процента в 1995 году до 28,8 процента в 2009 году, а вот уровень бедности снизился с 7,1 процента в 1995 году до 1,6 процента в 2009 году.
Social Welfare also encompasses income transfer programs, such as the Child Labor Eradication Program-PETI, referred to under Art. 6, and the Continued Benefit-BPC, directed at the aged and persons with disabilities whose income places them below the indigence line. Социальное вспомоществование также охватывает программы перераспределения доходов, такие, как Программа по искоренению детского труда, упоминавшаяся в связи со статьей 6, и Программа постоянного пособия, предназначенная для престарелых и инвалидов, которые по доходу оказываются ниже черты бедности.
The annualized indigence line was given as EC$ 2,602, the poverty line as EC$ 16,348, and the vulnerability line as EC$ 20,484, with the cost of the daily food basket for an adult based on 2,400 kilocalories given as EC$ 7.13. Ежегодные показатели уровня бедности составили 2602 восточнокарибских доллара, черта бедности - 16348 восточнокарибских долларов, а черта уязвимости - 20484 восточнокарибских доллара, при этом стоимость ежедневной продовольственной корзины для взрослого человека из расчета 2400 килокалорий составляла 7,13 восточнокарибских доллара.
(e) To intervene in marriage annulment, divorce and filiation cases and in all proceedings concerning the civil status and names of persons, suppletory consent, and declarations of indigence; ё) выступать в процессах по поводу расторжения брака, развода и усыновления и во всех делах, связанных с гражданским состоянием и фамилией граждан, разрешением на заключение брака и с заявлениями о бедности;
As a result, poverty had been sharply reduced from 54 per cent of the population in 2003, to 6.5 per cent for 2012; while indigence had diminished from 27 to 2 per cent. В результате проведения такой политики доля лиц с низким доходом в общей численности населения резко сократилась с 54% в 2003 году до 6,5% в 2012 году; а показатель бедности - с 27% до 2%.
Originally most accused had modest financial means and therefore no particular threshold for indigence was required. Первоначально большинство обвиняемых обладали скромными финансовыми ресурсами, и поэтому нужды в конкретном пороговом показателе для установления статуса бедности не было.
With respect to extreme poverty and indigence, the decline during this period was also significant. За этот период также значительно снизилось число людей, пребывающих в крайней бедности и нищете.
In addition, the strengthening of family agriculture is also important to prevent poverty and indigence. Кроме того, укрепление семейных фермерских хозяйств является важным моментом в деле преодоления бедности и нищеты.
In the case of the Latin American region, poverty and indigence rates had remained constant since 1997. По региону Латинской Америки показатели уровня бедности и нищеты с 1997 года остаются неизменными.
Along with this economic prosperity we also see increased poverty and indigence in a large number of the regions of the world. Но наряду с этим экономическим процветанием мы также наблюдаем усиление бедности и нищеты во многих районах мира.
As mentioned earlier, since 1990 the number of people living below the indigence and the poverty levels has declined. Как отмечалось выше, с 1990 года сокращается число людей, живущих за чертой крайней нищеты и бедности.