Английский - русский
Перевод слова Indigence

Перевод indigence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедности (примеров 65)
He claims that a constitutional remedy is not available to him because of his indigence, since Jamaica does not provide legal aid for constitutional motions. Он утверждает, что не имеет возможности воспользоваться предусмотренным конституцией средством правовой защиты по причине своей бедности, поскольку Ямайка не оказывает правовой помощи по представлению ходатайств, предусмотренных в конституции.
Nevertheless, although poverty continued on a downward trend between 1998 and 2000, the figures for indigence remained stalled. При этом необходимо подчеркнуть, что хотя в период с 1998 по 2000 год наблюдалась тенденция к снижению уровня бедности, статистика по неимущим слоям населения оставалась на прежнем уровне.
In regard to the Rural Social Security system, a broad study conducted by IPEA showed that the incidence of poverty and indigence among the beneficiaries of the system is low. Что касается системы социального обеспечения в сельской местности, то комплексное исследование, проведенное ИПЭИ, показало, что вероятность появления бедности и нищеты среди бенефициаров системы низка.
On the other hand, 'public order' would not, in the view of the. Ad Hoc Committee, permit the deportation of aliens on 'social grounds', such as indigence or illness or disability. С другой стороны, по мнению Специального комитета, "общественный порядок" не позволяет производить депортацию иностранцев по "социальным мотивам", таким как состояние бедности или заболевание либо инвалидность.
International organizations, such as UNDP and the World Bank, have adopted a poverty line equivalent to US$ 2 at purchasing power parity, per person per day, and an indigence line corresponding to US$ 1 at purchasing power parity, per person per day. Международные организации, такие, как ПРООН и Всемирный банк, считают чертой бедности 2 долл. США при паритете покупательной способности на человека в день, а чертой нищеты - 1 долл. США при паритете покупательной способности на человека в день.
Больше примеров...
Неплатежеспособности (примеров 20)
However, the decisions of the Registry on partial indigence have been challenged on several occasions before the Chambers. Однако решения Секретариата о частичной неплатежеспособности неоднократно оспаривались в камерах.
The Committee had also recommended that stringent procedures should be put in place to determine the bona fide indigence of accused persons, and that guidelines should be issued on recovering payments made by the United Nations to any accused persons who were found to have committed perjury. Комитет также рекомендовал разработать строгие процедуры для определения действительной неплатежеспособности обвиняемых лиц и установить правила по взысканию сумм, выплаченных Организацией Объединенных Наций любым обвиненным лицам, которые были признаны как давшие ложные свидетельства.
The assessment of indigence or partial indigence is determined based on a financial formula specifically developed by the Registry for this purpose. Оценка неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности осуществляется на основе формулы финансирования, специально разработанной для этой цели Секретариатом.
The threshold for indigence is fixed at $10,000. Пороговый критерий для установления неплатежеспособности был определен в 10000 долл. США.
The escalating costs of the legal aid systems of both Tribunals were particularly alarming, and efforts should be made to contain them by rationalizing the costs of defence counsel and establishing indigence. Особую тревогу вызывает рост расходов на системы юридической помощи обоих Трибуналов, и необходимо принять меры для обуздания роста таких расходов путем рационализации расходов на адвокатов и установления критериев их неплатежеспособности.
Больше примеров...
Статуса нуждающегося (примеров 7)
Once a suspect/accused person completes the appropriate forms claiming indigence, those claims are generally accepted. После того, как подозреваемый/обвиняемый заполняет надлежащие формы для получения статуса нуждающегося, эти утверждения, как правило, принимаются на веру.
Both Tribunals reported difficulties in establishing whether the criteria for indigence are met or not. Оба трибунала сообщили о трудностях, связанных с установлением того, были ли соблюдены критерии в отношении статуса нуждающегося.
The Registrars are required to establish criteria for the designation of indigence. Секретари должны устанавливать критерии для определения статуса нуждающегося.
In view of the new legal aid system, on 27 July 2004 the Chamber issued a directive instructing the Registrar to reconsider his decision with respect to the indigence of the accused Radić. С учетом новой системы правовой помощи 27 июля 2004 года Камера издала распоряжение о том, что Секретарь должен пересмотреть свое решение в отношении статуса нуждающегося лица обвиняемого Радича.
It also supported the recommendation that both Tribunals should assign a full-time investigator to investigate claims of indigence, including asset tracing and possible relations between defence team members and the accused person. Она поддерживает также рекомендацию о том, чтобы оба трибунала назначили работающего на полной ставке следователя для рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса нуждающегося, включая отслеживание активов и установление возможных связей между членами группы защиты и обвиняемым.
Больше примеров...
Нищету (примеров 2)
With its enactment, a large number of unemployed persons have been saved from falling into indigence as a result of losing a job. Благодаря его принятию многие безработные избавились от риска впасть в нищету в результате потери работы.
Finally, Schwarzer and Querino (2002) performed a simulation, based on the 1999 PNAD, of the impact that all the social security and assistance benefits had on poverty and indigence in the country. И, наконец, на основе результатов ОВОДХ 1999 года Шварцер и Керину создали в 2002 году модель того воздействия, которое на бедность и нищету оказала выплата всех пособий в рамках системы социального обеспечения и оказания помощи.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 10)
In accordance with the articles on the remuneration for defence counsel as indicated in the Directive on Assignment of Defence Counsel approved by the Tribunal on 9 January 1996, certain conditions and procedures have been established by the Tribunal for determining indigence and access to defence counsel. В соответствии со статьями, касающимися вознаграждения адвокатов защиты, как указано в постановлении о назначении адвоката защиты, утвержденном Трибуналом 9 января 1996 года, Трибунал установил отдельные условия и процедуры для определения неимущих и их доступа к услугам адвокатов защиты.
During the period under review, the Financial Investigator conducted indigence investigations of accused persons. За рассматриваемый период финансовый следователь проводил расследования в связи со статусом неимущих обвиняемых.
Both Tribunals reported difficulties in establishing whether the criteria for indigence were met. Оба трибунала сообщали о трудностях, с которыми они сталкиваются при установлении критериев определения «неимущих».
7.3 The indigence requirement is met when the person concerned cannot afford to pay the procedural fee without using money needed for their personal needs or their family's needs. 7.3 Условия о принадлежности к категории неимущих выполняется в случае, если соответствующее лицо не в состоянии возместить издержки производства по делу, не используя средства, необходимые ему для удовлетворения своих личных потребностей и потребностей своей семьи.
The Office of Legal Aid and Detention Matters continues to deal with issues concerning the legal aid scheme, defence counsel, the legal side of Detention Unit-related problems and financial investigations into the indigence of the accused. Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей продолжает заниматься вопросами, касающимися оказания правовой помощи, адвокатов защиты, правовых аспектов функционирования следственного изолятора и изучения финансового положения неимущих обвиняемых.
Больше примеров...
Нужда (примеров 2)
Since the poverty rates plainly reflected the plight of the minority community, indigence and discrimination in employment were issues which must be addressed. Поскольку данные по процентной доле бедных четко отражают положение общины меньшинства, нужда и дискриминация в занятости являются вопросами, которые необходимо рассмотреть.
It was essential that such data be gathered in the future, since it was a well-known fact that the female population was worst affected by indigence, which was leading to a marked decline in their health, education and employment. Необходимо, чтобы в будущем осуществлялся сбор таких данных, поскольку хорошо известно, что нужда и бедность сильнее всего сказываются на женской части населения, что ведет к значительному ухудшению состояния их здоровья, уровня образования и занятости.
Больше примеров...
Являются нуждающимися (примеров 2)
OIOS observed that there is no means available at either Tribunal to investigate claims of indigence. УСВН отметило, что ни один из трибуналов не обладает средствами для расследования утверждений задержанных о том, что они являются нуждающимися.
Under the current rules, a detainee may receive any kind of gift as long as it is not dangerous or detrimental to the good order of the United Nations Detention Facility. OIOS observed that there is no means available at either Tribunal to investigate claims of indigence. Согласно нынешним правилам, задержанный может получать любого рода подарки, если это не ставит под угрозу или не нарушает распорядок Следственного изолятора Организации Объединенных Наций. УСВН отметило, что ни один из трибуналов не обладает средствами для расследования утверждений задержанных о том, что они являются нуждающимися.
Больше примеров...
Число нуждающихся (примеров 2)
Poverty and indigence rates had remained practically constant since 1997. С 1997 года темпы обнищания и число нуждающихся оставались практически постоянными.
The level of indigence has also been drastically reduced, from 24.8 per cent in May 2002 to the current 8.2 per cent. Число нуждающихся также резко сократилось: с 24,8 процента в мае 2002 года до 8,2 процента в настоящий момент.
Больше примеров...
Нищеты (примеров 51)
What must be emphasized is that, if the objective is to measure the evolution of poverty and indigence levels, it is important that the analysis be consistent over time, that is, that it use the same standards throughout the period in question. Здесь необходимо подчеркнуть, что если целью является прослеживание эволюции уровней бедности и нищеты, очень важно, чтобы анализ проводился последовательно по времени, т.е. чтобы в течение всего времени применялись одни и те же стандарты.
Thousands of women (and men) have suffered as a result of these crimes and continue to suffer the effects, including trauma, indigence, poor health and stigmatization. Тысячи женщин (и мужчин) страдают от этих преступлений и от их последствий: эмоциональных травм, нищеты, проблем со здоровьем и стигматизации.
SWI is designed to protect individuals/families in conditions of indigence and to create better socio-economic living conditions as well as community development (Decree Law 52/86/M of 17 November). ИСО призвано защищать отдельных лиц/семьи, живущие в условиях нищеты, и создавать более благоприятные социально-экономические условия, а также обеспечивать развитие общин (Законодательный указ 52/86/М от 17 ноября).
The percentage of households below the indigence line fell by 2.4 per cent. Количество домохозяйств, живущих за чертой крайней нищеты, сократилось на 2,4%.
According to the recent Living Standards Measurement Survey, household poverty increased from 25 per cent in 2002 to 33 per cent in 2009 and the indigence rate increased from 10.8 per cent to 15.8 per cent. Согласно результатам недавнего обследования, в ходе которого измерялись показатели жизненного уровня, доля населения, живущего в условиях нищеты, увеличилась с 25% в 2002 году до 33% в 2009 году, а уровень крайней нищеты повысился с 10,8% до 15,8%.
Больше примеров...
Определения состояния нужды (примеров 3)
As recommended by the Board, the Tribunal has formulated and implemented a new policy on legal aid with regard to indigence and sufficient means. Как рекомендовано Комиссией, Трибунал разработал и внедрил новую политику предоставления юридической помощи, в частности в отношении определения состояния нужды и достаточности средств.
The Tribunal has set the lowest level for indigence at $36,000 in disposable means, for, in general, 36 months. Трибунал установил минимальную сумму располагаемого дохода для определения состояния нужды в размере 36000 долл. США, как правило, за 36 месяцев.
The Tribunal has set the lowest level for indigence at $36,000 in disposable means (assets increased by family income at a given time period, minus the average and extra expenditures for a given time period), for, in general, 36 months. Трибунал установил минимальную сумму располагаемого дохода для определения состояния нужды в размере 36000 долл. США (активы плюс семейный доход за определенный период времени минус средние и дополнительные расходы за определенный период времени), как правило, за 36 месяцев.
Больше примеров...
Испытывающих острую нужду (примеров 2)
The Tribunal processed 10 such cases during the biennium, with savings expected to be close to one million dollars owing to the new partial indigence policy. США благодаря применению новой политике в отношении обвиняемых, не испытывающих острую нужду.
The Tribunal processed 10 such cases during the biennium, with savings expected to be close to one million dollars owing to the new partial indigence policy. В течение данного двухгодичного периода Трибунал оформил 10 таких требований, в результате чего ожидается получение экономии средств в размере около 1 млн. долл. США благодаря применению новой политике в отношении обвиняемых, не испытывающих острую нужду.
Больше примеров...
Статуса нуждающихся (примеров 3)
One of the critical issues for which the defence counsel management offices hold delegated responsibility is the establishment of the indigence of those suspects and accused persons who have claimed that status. Один из чрезвычайно важных вопросов, за решение которых отвечают секции по организации деятельности адвокатов защиты в рамках делегированных полномочий, заключается в установлении статуса нуждающихся тех подозреваемых и обвиняемых, которые на него претендуют.
These motions included attempts by two accused persons in the course of the trial to change the defence counsel who had been assigned to them on the basis of indigence. Эти ходатайства, в частности, были связаны с попытками двух обвиняемых поменять в процессе разбирательства адвокатов, которые были назначены им исходя из их статуса нуждающихся.
Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. Кроме того, были приняты меры для недопущения раздела гонораров между адвокатами и задержанными, а также для проведения более строгих проверок ходатайств задержанных о предоставлении статуса нуждающихся и ужесточения контроля за выплатой адвокатам гонораров.
Больше примеров...
Нищете (примеров 5)
With respect to extreme poverty and indigence, the decline during this period was also significant. За этот период также значительно снизилось число людей, пребывающих в крайней бедности и нищете.
Percentage and number of households and people below the poverty and indigence lines Процент и количество семей и людей, живущих за чертой бедности и в нищете
Poverty and indigence lines are, thus, parameters that make it possible to classify all individuals who reside below those lines as poor or indigent. Черта бедности и черта нищеты являются, таким образом, параметрами, которые позволяют классифицировать всех людей, живущих ниже уровня этих черт, как людей бедных и людей, пребывающих в нищете.
With the second type of poverty, voluntary poverty, people freely choose to live a life of poverty - not of indigence but of a detachment from possessions. При втором типе нищеты - добровольной нищеты - человек по своей собственной воле предпочитает прожить жизнь в нищете, а не в бедности, отказавшись от своего имущества.
We should point out that poverty and indigence definition lines (and, therefore, the results obtained with regard to total numbers and the proportion of poor versus indigent persons) are rather arbitrary. Необходимо отметить, что определение бедности и нищеты трактуется весьма произвольно, поэтому результаты исчисления общей численности и цифры соотношения людей бедных и людей, живущих в нищете, тоже весьма произвольны.
Больше примеров...
Нищета (примеров 1)
Больше примеров...
Бедность (примеров 6)
Our size and our indigence have not prevented us from producing athletes of world class, such as Rick Wayne, who stormed the heights of body-building by winning the Mr. World, Mr. America and Mr. Universe titles. Малые размеры нашей страны и наша бедность не мешают нам готовить спортсменов мирового класса, таких, как Рик Вейн, который штурмовал высоты бодибилдинга, завоевав титулы Мистер Мир, Мистер Америка и Мистер Вселенная.
This involuntary poverty consists of indigence and misery due to a lack of the most basic means to sustain a dignified life worthy of human persons. Такая невольная бедность обусловлена нищетой и страданиями в результате отсутствия самых элементарных средств поддерживать уровень жизни на достойном человека уровне.
It was essential that such data be gathered in the future, since it was a well-known fact that the female population was worst affected by indigence, which was leading to a marked decline in their health, education and employment. Необходимо, чтобы в будущем осуществлялся сбор таких данных, поскольку хорошо известно, что нужда и бедность сильнее всего сказываются на женской части населения, что ведет к значительному ухудшению состояния их здоровья, уровня образования и занятости.
Finally, Schwarzer and Querino (2002) performed a simulation, based on the 1999 PNAD, of the impact that all the social security and assistance benefits had on poverty and indigence in the country. И, наконец, на основе результатов ОВОДХ 1999 года Шварцер и Керину создали в 2002 году модель того воздействия, которое на бедность и нищету оказала выплата всех пособий в рамках системы социального обеспечения и оказания помощи.
Indigence is widespread in rural areas, but marginality and harsh poverty are also emerging in the main cities, where education, food, health care and housing - the basic infrastructure for survival - are in short supply. Нищета особенно характерна для сельских районов, однако маргинальность и крайняя бедность распространяются и в больших городах, где недостаточно развито обеспечение образованием, продовольствием, услугами в области здравоохранения и жильем, причем речь идет об основной инфраструктуре, необходимой для выживания.
Больше примеров...